Свежая роза - Лене Мерген Йоргенсен Страница 9

Книгу Свежая роза - Лене Мерген Йоргенсен читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Свежая роза - Лене Мерген Йоргенсен читать онлайн бесплатно

Свежая роза - Лене Мерген Йоргенсен - читать книгу онлайн бесплатно, автор Лене Мерген Йоргенсен

— И меня, если уж на то пошло. Я теряю сознание от голода, — мрачно сказала Ирма.

— Ирма, хоть раз попытайся думать о чем-нибудь, кроме своего желудка. Нам пора, — промолвила Вилл.

* * *

День, кажется, начался совсем недавно, но уже сгущались сумерки.

— Мы войдем через потайную дверь, — решила Вилл. — Тарани, проснись, соня!

— Я не сплю! — холодно отозвалась Тарани, сняла с запястья обезьянью головку и положила ее на ладонь.

— Никак не можете без меня обойтись? Вечно так с женщинами: сначала натворят бед, а потом не знают, как из них выпутаться.

Девочки поспешили к цели. Звонкий голос Аки разносился по улице. Тарани возглавляла шествие, Вилл шла последней.

— Направо. Теперь вот сюда, — Ака громко и нетерпеливо указывал путь.

Тарани быстро свернула направо…

— Уффф! — Тарани услышала звук, похожий на тихий стон, и земля ушла у нее из-под ног. Тарани упала, отчаянно пытаясь хоть за что-нибудь зацепиться; ухватилась за невысокую ограду, но нижняя часть тела свесилась в глубокую дыру, разверзшуюся под ней.

— Нееееет! — постепенно затих голос Аки. Ирма и Вилл схватили Тарани за руки и вытянули в безопасное место.

— Плюх! — раздалось из глубины.

— Колодец! Ты наступила на деревянную крышку, и она рухнула, — сказала Ирма, склоняясь над круглой дырой, возникшей прямо посреди улицы.

Судя по хлюпающим звукам, доносившимся из глубины колодца, Ака захлебывался. Вилл раздраженно вздохнула:

— Тарани, у нас нет времени. Почему ты не смотрела под ноги?

Тарани молча запустила в колодец три огненных шарика, испускающих свет. Девочки наклонились над дырой. С одной стороны виднелись ржавые ступеньки, спускающиеся до самого дна. Глубоко-глубоко внизу барахтался в довольно чистой воде Ака. Наконец на поверхности возникла его мордашка.

— Ловко! Должен сказать, со мной никогда так безобразно не обращались… будь… будь…

В его разинутый рот залилась вода.

— Успокойся, Ака, не то утонешь! Мы идем к тебе! — Хай Лин вскочила, собираясь слететь вниз, однако Вилл придержала ее за руку и начала спускаться в узкий колодец.

— Я сама о нем позабочусь!

— Но вода — моя стихия! — воскликнула Ирма. — Лучше я!

— У нас больше нет времени на ваши фокусы! — прервала Вилл, продолжая карабкаться вниз.

Ирма скрестила руки на груди и сердито отошла на пару шагов. Хай Лин тоже отступила.

— Ну, наконец-то! Давно пора! Я привык работать с более искусными волшебниками! Никогда прежде я… оййй!

Голос Аки эхом отразился от стен колодца. Хай Лин с Ирмой переглянулись, расхохотались и уже повернулись, чтобы заглянуть в колодец, но тут раздался оглушительный всплеск.

Вилл поскользнулась на мокрой ступеньке и теперь лежала, отплевываясь, в холодной как лед воде.

— Хмм, как поживает там внизу чемпионка по плаванию? — с ехидством выкрикнула Ирма. — Не нужна ли помощь?

— Ирма! Перестань! — одернула ее Тарани.

Ирма подавила гнев, подняла руки и заставила воду в колодце медленно подниматься. Вилл сидела на водяном столбе, а Ака перекатывался за ее спиной.

Оказавшись на уровне земли, Вилл подхватила Аку и спрыгнула. Зубы ее громко стучали, мокрые волосы облепили голову. Тарани положила ладонь на плечо Вилл, чтобы пропустить тепло через ее тело и высушить ее волосы.

— Спасибо, Тарани, и тебе спасибо, Ирма. — Вилл сделала глубокий вдох, намереваясь продолжить речь, но заговорила Хай Лин.

— Хватит препираться. Мы попусту тратим время. Ведь могли же справиться с этой маленькой неприятностью за пару секунд, если бы доверяли друг другу, как обычно!

— Ты права, — кивнула Вилл. — Надо сосредоточиться.

Она положила ладонь на Сердце Кондракара. Девочки потянулись к ней, и четыре руки нежно сомкнулись. Но не хватало одной тонкой руки, и четыре Стражницы с тревогой и тоской подумали о пропавшей подруге.

* * *

— А теперь вперед! — скомандовала Тарани, и девочки побежали.

— Ничего себе «маленькая неприятность», — булькая остатками воды, возмущался Ака. — Я чуть не утонул! Неумехи чуть не прикончили Аку, мудрейшего Хабагуса, а она говорит «маленькая неприятность». И это спасительницы Фану? Сомневаюсь, сомневаюсь… — Ака всё бубнил и бубнил, но чародейки не обращали на него никакого внимания.

— Это один из самых старых приемов! — воскликнула Тарани, обернувшись к бегущим следом подругам.

— Что? — переспросила Ирма, не отрывая глаз от булыжной мостовой под ногами. Не было времени падать во всякие старые колодцы.

— Использовать гнев и зависть, чтобы разрушить союз. Об этом можно прочитать в любой исторической книге, — ответила Тарани.

— Не спорю, — сказала Ирма. — Но можешь не хвастаться своими глубокими историческими познаниями. Всё это можно услышать в большинстве современных песенок!

— По этой лестнице налево вниз. Потом опять налево! — крикнул Ака, и девочки подчинились.

— Осторожно! — Краешком глаза Вилл заметила какое-то движение. Ночные Тени? Она быстро повернула голову. Да, Ночные Тени парили над девочками, уже успев окружить их.

— Помните, что они сделали с Корнелией! — Вилл сосредоточила в себе мощный поток энергии, и оранжевые молнии вылетели с кончиков ее пальцев.

Две Ночные Тени вились вокруг Хай Лин. Сгустки ли они тьмы или просто существа в накидках с капюшонами? Хай Лин не знала, но почувствовала прикосновение шелка к лицу. Это ей даже понравилось, и вдруг она поняла, что смотрит прямо в чужие глаза; огненно-красные глаза, словно ласкающие ей кожу. В глубине этих глаз появилась крошечная фигурка. Фигурка приближалась, и Хай Лин вздрогнула, узнав в ней свою бабушку, Ян Лин. На нее нахлынуло чувство утраты, точно как тогда, когда умерла бабушка, и вспыхнул гнев: ну почему, почему бабушка покинула ее!

Не сам ли Оракул решил вернуть бабушку в Кондракар? И оставил Хай Лин страдать об утрате день заднем. Правда, Хай Лин видела бабушку каждый раз, как бывала в Кондракаре, но это совсем не то же самое. Где он, этот жалкий Оракул, этот напыщенный, лицемерный колдун?..

Хай Лин заметила, что ее окутал шелк. Очень тонкий шелк прекрасного качества, думала она, отрываясь от земли и зачарованно глядя на свою бабушку, Ян Лин, парившую в глубине красных глаз.

— Ааааа! Красные глаза! — Хай Лин встряхнула головой. Мысли немного прояснились, и, сделав над собой усилие, она раскинула руки и выбросила вперед торнадо.

«Очень слабенький торнадо», — с тревогой подумала она и снова попыталась собраться с мыслями. Торнадо подхватил Тени и закружил их, словно в прекрасном, но зловещем танце. А потом красные глаза вернулись. Такие прекрасные. Такие теплые. Такие ласковые…

Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.