Волшебник Рональд и ручной дракон - Кай Умански Страница 9

Книгу Волшебник Рональд и ручной дракон - Кай Умански читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Волшебник Рональд и ручной дракон - Кай Умански читать онлайн бесплатно

Волшебник Рональд и ручной дракон - Кай Умански - читать книгу онлайн бесплатно, автор Кай Умански

— «Энциклопедия по драконоведению», — объявила мисс Буквоедка. — Все, что нужно знать о драконах.

— Ага. Спасибо, — Рональд с тревогой воззрился на книгу. — Только это ж сколько времени надо…

— На чтение всегда можно найти время, — сказала мисс Буквоедка.

— Но мне ее и за месяц не осилить! — Рональд был на грани паники. — Да я это и не всерьез. Просто так хотел почитать, из любопытства.

— В этом ваша беда, молодой человек, — строго сказала мисс Буквоедка. — Вы совершенно несерьезны. Вам нужно развивать пытливость ума. В книгах столько всего интересного! Для начала научитесь-ка пользоваться энциклопедией. Ее вовсе не обязательно читать от корки до корки. Полистайте, найдите нужные статьи. И законспектируйте.

— Но…

— Бумагу и ручку я вам дам, если понадобится что-то еще — обращайтесь.

— Но…

— Довольно! — мисс Буквоедка предупреждающе подняла руку. — Хватит спорить. Это все-таки библиотека. — Она нависла над ним, потянулась и сучковатыми пальцами открыла книгу. — Итак, молодой человек, приступим к изучению драконов.

Глава пятая. Старый Брюзгинс

Поздним вечером клуб волшебников готовился ко сну. С ужином было покончено, волшебники разошлись по своим спальням, а у слуг наконец-то закончился рабочий день. В длинных коридорах горели призрачным фиолетовым пламенем волшебные факелы.

Старый Брюзгинс берег колено в своей комнате, по соседству с кухней. Удобно — даже вставать не надо, крикнешь через стену, и тебе принесут поесть или сменят воду в грелке.

Развалившись на диване, Брюзгинс макал печенье в чай и смотрел гоблинский футбол по чаровизору. «Рейнджеры» против «Кочевников». Гоблины, как водится, творили на поле беспредел, махали кулаками и беспардонно толкались; то и дело кто-нибудь из игроков терял на бегу трусы, мяч же в кадре появлялся нечасто. Старый Брюзгинс от души веселился. Полночный визит волшебника в тапочках-цыплятах был бы очень некстати. Но, увы, этот волшебник таки явился.

— Мне надо в лабораторию! — настойчиво заявил Рональд. Он стоял в дверях, сжимая в руке стопку бумаги, исписанной его собственными каракулями. Юноша был бледен и валился с ног от усталости, но в глазах его пылал огонь.

— Что, прям сейчас? — спросил старый Брюзгинс, не отрывая взгляда от экрана.

— Да.

— Прям вот сию минуту?

— Да, сию минуту.

— Ну не знаю, — сказал старый Брюзгинс. — У меня колено. А в лабораторию сто ступенек вниз шлепать. Поднажми, сынок! — крик был обращен к чаровизору. Там рейнджер бежал за кочевником, пытаясь заарканить его фанатским шарфом. На заднем плане вратарь, привалившись к воротам, жевал бутерброд.

— Можете со мной не ходить. Вы мне ключ дайте, я один пойду.

— Ты с замком не совладаешь. Там сноровка надобна, — старый Брюзгинс не спеша прихлебывал чай.

— Я открою. Дайте ключ, а? — Рональд начал терять терпение.

— А чего сразу таким тоном? Я человек больной. Давай, врежь ему! — На экране вратарь с боковым судьей по очереди дубасили друг друга средних размеров веткой.

— Да никаким я не тоном. Спокойно попросил ключ от лаборатории, и все. Вы же смотритель, ключник, ну так дайте ключ.

— Я б на твоем месте трижды подумал, — мрачно изрек старый Брюзгинс. — Не надо тебе в лабораторию эту. Столько там всего шастало, когда я туды в последний раз спускался.

— Давно это было?

У старого Брюзгинса забегали глаза.

— И не вспомнить. Давно, с моей-то спиной.

— У вас же вроде колено?

— Оба у меня. Спина и колено.

— И кто там шастал?

— Ну, кролики расплодились, — поразмыслив, сказал старый Брюзгинс. — И голуби тоже. А еще демон мелкий шмыгает, пакостник. Сбежал из бутылки. За ногу меня цапнул — вон, до сих пор шрам. Чучело крокодилье со стропил соскочило, уползло опять невесть куда. Ну и горилла еще.

— Горилла?

— Это я его гориллой кличу. Похож он на гориллу. Хотя уши у его как у спаниеля, и жабры имеются. Приходит и уходит, когда ему вздумается. Редж звать. Вы ж никогда после своих экспериментов не прибираете. Считаете, это ниже вашего достоинства. Вот лаборатория всякими отходами и набита. — Старый Брюзгинс шмыгнул носом. — Я не буду этот бардак разгребать, уж точно не сейчас. У меня колено болит. Эй! Вратарь! Забыл, во что играешь? — В чаровизоре взревели трибуны. Центральный нападающий «Рейнджеров» лежал в своих воротах, свернувшись калачиком в грязи, вцепившись в мяч. Вратарь по-прежнему подпирал штангу, слизывая с пальцев горчицу и глядя в никуда, не замечая, что с него упали трусы.

— Не верю ни единому слову, — сказал Рональд. — Вы все придумываете, чтобы меня отвадить.

— От чего отвадить? — спросил голос. У него за спиной стояла Хэтти Брюзгинс с ящиком инструментов в руках.

— От лаборатории, — сказал Рональд. — Мне ключ нужен, но от твоего дяди помощи не дождешься.

— Он с замком не сладит, — сказал старый Брюзгинс.

— Вы это уже говорили, — огрызнулся Рональд. — Только вы забываете, что, если потребуется, я его с помощью магии смогу открыть.

— Стало быть, ключ тебе и не нужен, — не растерялся старый Брюзгинс.

— Ты же так взаправду умеешь? — спросила Хэтти. — Отпирать двери заклинаниями?

— А то как же, — соврал Рональд. — Раз плюнуть.

— Просто на кухне говорят… — она прикусила язык.

— Что? Что говорят?

— Ничего.

— Нет уж, договаривай. Что про меня болтают на кухне?

— Ну… что волшебник из тебя никудышный. Извини. За что купила, за то и продаю.

— Вздор, — с нажимом произнес Рональд. — Разумеется, я умею открывать замки. Запустил в него огненный шар — и готово.

Все, конечно, было не так просто. Ключ ему бы очень пригодился.

— А что ж у тебя окно в комнате не открывалось? — спросила Хэтти.

— Я же говорил. В спальнях колдовать запрещено.

— Тамошнему замку огненный шар хоть бы хны, — сообщил с дивана старый Брюзгинс. — Уж поверьте мне на слово. Тут ключ надобен. И сноровка.

— Знаете что, — Рональд рассердился не на шутку. — Знаете что, Брюзгинс, я — волшебник. Вы работаете на меня. И как ваш работодатель я требую, чтобы вы сию же минуту отвели меня в лабораторию!

— Если хочешь, я тебя отведу, — предложила Хэтти. — Смотрительская сноровка у нас семейная. Я ж вижу, ты весь на взводе. — За спиной у Рональда рядком висели на крючках ключи. Хэтти потянулась и сняла один. — Айда.

Они шли по коридору, на их пути услужливо вспыхивали факелы. Хэтти шагала впереди, Рональд шлепал за ней в тапочках-цыплятах. Вечно она командует, это так раздражает! Он как-никак волшебник. Волшебникам полагается идти первыми. С другой стороны, он понятия не имел, где эта лаборатория.

Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.