Игрушка стаи - Джанель Морено

Книгу Игрушка стаи - Джанель Морено читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Игрушка стаи - Джанель Морено
  • Доступен ознакомительный фрагмент
  • Категория: Книги / Фэнтези
  • Автор: Джанель Морено
  • Издательство: ЛитРес: Самиздат
  • Страниц: 14
  • Добавлено: 2020-01-31 11:03:33

Игрушка стаи - Джанель Морено краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Игрушка стаи - Джанель Морено» бесплатно полную версию:
Я всегда знала, что отец хранит какую-то тайну. Тайну, что разъедала его душу и лишала покоя с самого моего рождения. Но лишь после его смерти я узнала, что так тщательно от меня скрывали.

Игрушка стаи - Джанель Морено читать онлайн бесплатно

Игрушка стаи - Джанель Морено - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джанель Морено

ПРОЛОГ

В большой обеденной зале было негде яблоку упасть. Народу было немного, но когда в одной комнате собираются сразу семь высших карханов, места начинает катастрофически не хватать. Поместье Торнов не зря обходили стороной — стаи такого размера редко селились вблизи людских городов. Но Торны предпочитали общество. Общество их, конечно, боялось. Карханы, крепкие и сильные мужчины, имеющие звериную ипостась — серьезная угроза спокойной жизни честных горожан.

Торны, впрочем, редко создавали людям проблемы. Древний род был богат, а его представители исключительно хороши собой. Поэтому с присутствием карханов вблизи Нейтвилла приходилось мириться.

Как и с такими вот сборами стаи, которые проходили довольно редко, но широко и с удовольствием обсуждались многочисленными городскими сплетниками.

— Господа, прошу внимания.

Мужчина во главе стола поднялся. На его груди ярким винным пламенем сверкал амулет — символ власти главы стаи. Предмет обожания и вожделения всех карханов, в которых хоть немного горел огонь соперничества.

— Не займу у вас много времени, — усмехнулся глава. — Лишь хочу сообщить, что через три дня в поместье Торнов приедет Лилиана Морено.

Воцарилась тишина. Абсолютная, тягучая.

— Лилиана Морено должна вернуть долг своего отца. Все мы знаем, что именно он нам задолжал и…

Следующие слова предварила еще одна усмешка:

— Что именно леди Морено придется для нас сделать.

Стая, словно единый организм, дружно с шумом выдохнула.

— Однако я приказываю вам всем запастись терпением. Девушка молода, никогда еще не общалась с карханами. И уж тем более не готова сразу исполнить свой долг. Не пугайте ее. Не тревожьте. Дайте освоиться и довериться нам.

Один из присутствующих поднялся.

— Право первой ночи принадлежит тебе, Дрейк?

— Разумеется, Райан. Остальные попытки будут зависеть от обстоятельств и… предпочтений самой девушки. Я напоминаю, что в наших интересах не причинять вред леди Морено, а расположить ее к себе. Я потратил годы, долгие годы, чтобы найти подходящую девушку. И теперь, когда она готова — нельзя допускать ошибки.

ГЛАВА ПЕРВАЯ Дорога в неизвестность

Зима в Кандегорию пришла позже обычного на добрую неделю. За всеми хлопотами и переживаниями я, казалось, даже забыла о том, какое было за окном время года. А потому теперь куталась в меховой воротник легкого тканевого пальто.

— Ох, Лилиана, надели бы вы шубку, — сокрушенно покачала головой леди Оникс, наша бывшая экономка.

Бывшая экономка, бывший дом. Тоска снова охватила мой разум и, казалось, вокруг стало еще холоднее. Но шуба была надежно уложена в один из сундуков. Мне не хотелось на глазах всех соседей копаться в багаже. Я уезжала с гордо поднятой головой.

Ведь никто не знал, что уезжаю я вовсе не по доброй воле. В глазах окружающих я покидала город, в котором выросла, чтобы спастись от тоски по отцу. Начать новую жизнь, отбросить прошлое — так, кажется, пишут в романах.

Но я не бежала. Нет, я вполне могла справиться со смертью отца, и не было нужды покидать родное имение. Если бы…

Как много "если бы". Если бы отец не был столь беспечен — звериная лихорадка на охоте стала в последнее время обычным делом. Если бы не тот проклятый договор. Если бы не… если бы я сбежала прежде, чем моя подпись оказалась под завещанием, все было бы иначе.

Я знала, что отвечать придется не только по наследству, но и по долгам. Предполагала даже, что придется пустить часть фонда на те займы, что отец не успел вернуть. Но долг крови с карханами… когда поверенный извлек свиток, я подумала, что схожу с ума.

К тоске по отцу добавилось непонимание — почему он ничего не сказал? Не знаю, что стало предметом той сделки, но согласно договору я должна была в кратчайшие сроки прибыть в Нейтвилл — городок на севере Кандегории. Почему-то карханы любили холод и снежные просторы. Наверное, этому было какое-то объяснение, но я его не знала.

Как и не знала того, что ждало меня в замке Торнов — тех, с кем отец заключил сделку. Я надеялась… сама не знаю — на канцелярскую ошибку, на недоразумение. Но в глубине души знала, что в скором времени моя жизнь изменится навсегда.

— Ох, Лилиана, — Экономка смахнула слезы. — Удачи вам, госпожа. Да хранят вас боги.

— До свидания, леди Оникс, — улыбнулась я. — И не тревожьтесь. Куда бы ни привела меня судьба, я уверена, там только хорошее.

Возничий многозначительно кашлянул, и я поспешила направиться к карете. Выезжать следовало с первыми рассветными лучами — иначе затемно не добраться до постоялого двора. До Нейтвилла были сутки пути, но мне не хотелось часть дороги проводить ночью. Чем ближе к северу, тем опаснее ночные путешествия.

Карета мягко тронулась, оставляя позади леди Оникс, очертания до боли знакомого дома и улицы, по которой я ходила девятнадцать лет — с самого рождения.

Чтобы не предаваться тоске, я задернула шторы и разделась — в карете было тепло и уютно. Темно-коричневые кудри, выбившиеся из прически, рассыпались по плечам. Я наспех заколола их на затылке. Не хотелось думать о плохом, я просто решила насладиться первым в своей жизни путешествием.

А там будь что будет… вдруг и впрямь меня ждет что-то новое и хорошее? Жизни свойственно меняться.

Из кармана я вытащила листок, на котором витиеватым убористым почерком была написана короткая записка:

"Уважаемая леди Морено. Выражаю Вам свои соболезнования в связи с кончиной господина Морено. Поверенный сообщил мне эту трагическую новость и, будьте уверены, я скорблю вместе с Вами. Должно быть, Вам уже зачитали условия завещания. За сим уведомляю, что жду вас не позднее, чем через неделю в Нейтвилле, родовом поместье Торнов. Прилагаю к письму подробную карту, чтобы у Вас не возникло проблем. Также прошу извинить за срочность — в скором времени буду вынужден отбыть по делам рода и Вас будет некому принять. В ожидании скорой встречи, Ваш Дрейк Торн".

Я снова и снова перечитывала его письмо, пытаясь хоть немного приблизиться к разгадке тайны — что же за долг связывал главу рода Торнов и моего отца.

Рода… я усмехнулась. Карханы использовали это слово только в разговорах с людьми и официальных документах. Стаи — вот как они называли свои общины между собой. Карханы все без исключения обладали сильнейшей звериной ипостасью и жили в обычаях людей лишь потому что сами так хотели. Наверное, они находили это забавным.

При мысли о карханах меня охватывала дрожь. Я достала из дорожной сумки глиняную бутыль с отваром мяты и согрела немного в кружке. Пожалуй, вот так ехать, слегка покачиваясь, навстречу неизвестности, было хоть и страшно, но немного интересно.

Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.