Щепотка магии - Мишель Харрисон Страница 10
Щепотка магии - Мишель Харрисон читать онлайн бесплатно
– Тогда зачем они нужны?
– Для защиты. Чтобы спасти нас, если мы куда-нибудь влипнем.
– Похоже, они нечасто использовались, – угрюмо заметила Бетти. – Мы тут влипаем, только когда Флисс забывает помыть пол.
– Эй! – возмутилась Флисс.
– Или когда Эй остается взаперти на всю ночь, – добавила Чарли.
– Как мне снова стать видимой? – спросила Бетти. – Просто вынуть волос из матрешки?
– Не совсем, – ответила бабушка. – Надо провернуть верхнюю половинку на полный оборот против часовой стрелки. А потом уже можно раскрыть матрешку и вытащить волос.
Стоя перед зеркалом, Бетти все это проделала – и ее отражение действительно вернулось на место.
– Слушай дальше, – сказала бабушка. – Ты можешь и других людей заставлять исчезнуть. Нужно сделать все то же самое, только на это раз взять третью матрешку. Запомни: вторая для тебя – и только для тебя.
– Меня! – попросила Чарли. – Заставь меня исчезнуть! – Она полезла в карман, выудила оттуда что-то маленькое и белое и кинула это Бетти через стол. – Вот, возьми Пег.
– Сорока-морока! – воскликнула Флисс. – Ты до сих пор носишь с собой этот зуб? И даже имя ему дала?
Чарли гордо улыбнулась щербатым ртом. С тех пор как она лишилась первого молочного зуба, а на следующее утро нашла под подушкой монетку – блестящего медного грача, она решила носить второй выпавший зуб в кармане, надеясь подстеречь зубную фею. С тех пор прошло три недели, и ни бабушке, ни Флисс так и не удалось залезть Чарли в карман, не вызвав подозрений. Чарли была разочарована тем, что зубная фея совсем не старается выполнить свою обязанность, и даже взяла за привычку оставлять ей сердитые записки, в которых рассказывала о своих чувствах.
Бетти взяла зуб, поместила его в третью матрешку, закрыла ее и вложила в оставшихся кукол. Чарли тут же пропала.
– Я уже невидимая? Да или нет? – нетерпеливо спросила она.
– Целиком и полностью. – Бетти потянулась вперед, думая, что рука пройдет сквозь то место, где сидела ее сестра, но наткнулась пальцами на ее теплое тело.
– Ах да, – сказала бабушка. – Увидеть тебя не смогут, но потрогать – запросто.
Бетти, к разочарованию Чарли, вынула зуб и спрятала всех матрешек в самую большую.
Чарли надулась.
– Почему Бетти достались куклы? Она же хочет отправиться на поиски приключений! Ей бы сумка больше подошла!
– Сумка – это ничуть не хуже, чем куклы, – заметила Бетти. – Даже лучше. – Сумка подошла бы ей идеально, подумала она с сожалением. С какой легкостью она могла бы умчаться куда угодно, в любое место – и вернуться, прежде чем бабушка успеет ее остановить. Впрочем, кукол с таким же успехом можно использовать, чтобы улизнуть из дома незамеченной. Эта мысль была настолько же постыдной, насколько и соблазнительной. Бетти все еще казалось, что бабушка пытается купить их послушание с помощью магических даров, и она уже прикидывала, как можно этого избежать.
– Мне все равно, – хмуро сказала Чарли. – Я хочу кукол, потому что они похожи на нас. – Она показала на большую матрешку. – Видишь? Это бабушка, которая присматривает за тремя внучками.
– Да, – сказала Флисс со слабой улыбкой, – думаю, они и правда похожи на нас.
– Матрешки достанутся Бетти, – сказала бабушка. – Флисс уже выбрала зеркало, а ты, Чарли, получишь сумку, когда вырастешь, – до тех пор она будет у меня. Каждый дар попадал к женщине из рода Уиддершинс в ее шестнадцатый день рождения – или в день свадьбы, как это было со мной и с вашей мамой. – Она провела пальцем по ободку стакана. – С того момента, как предмет становится вашим или начинает предназначаться для вас, вы можете использовать только его – и никакой другой предмет.
Чарли подняла голову, неожиданно перестав дуться.
– Получается, я уже сейчас могу взять сумку, и она… сработает?
Все три девочки выжидающе глядели на бабушку; Бетти смотрела на ее поджатые губы и думала, что ей не хочется отвечать на вопрос.
– Да, – наконец сказала бабушка. – Сработает. Но это не значит, что ты можешь ее брать, пока тебе не исполнилось шестнадцать!
– Шестнадцать? – выпалила Чарли. – Это нечестно! Бетти всего тринадцать, а ты ей уже отдала кукол!
Бабушка страдальчески закрыла глаза.
– Ладно, тринадцать. Будет тебе тринадцать лет – получишь сумку.
– Ура! – воскликнула Чарли. Она посчитала на пальцах и снова насупилась. – Еще столько ждать…
– Могла бы ждать и дольше, так что хватит искушать судьбу.
– Так что же, все это время только у сумки была владелица? – спросила Бетти, которая о чем-то напряженно думала, пока Чарли торговалась. – А как же зеркало и куклы? Долго они ждали новых девушек из рода Уиддершинс?
– Достаточно. – Бабушка чиркнула спичкой и снова разожгла трубку. – У меня, как вы знаете, не было дочерей – только сын, ваш отец. Но у него была двоюродная сестра Кларисса. Зеркало перешло к ней. Она умерла вскоре после того, как ваши родители поженились, – еще до вашего рождения. – Бабушка показала на старую шкатулку, глядя перед собой затуманенными невидящими глазами. – Так что зеркало вернулось сюда и стало ждать новую хозяйку.
– А как же мама? – спросила Бетти. – Ты говорила, что она получила один из даров в день свадьбы.
Бабушка кивнула.
– Матрешек. Но, насколько я знаю, она их никогда не использовала.
– Но почему? – спросила Флисс.
– Не было повода, – ответила бабушка. – Вашу маму, как и всех женщин до нее, предупредили, чтобы она не относилась к дару легкомысленно. К тому же куклы ей не нравились – она не знала, откуда они взялись и как к нам попали.
– И никто не знает? – тихо спросила Бетти.
По лицу бабушки скользнула тень, и Бетти снова показалось, что бабушка не до конца с ними честна.
– Если и знают, то не говорят.
На кухне стояла тишина; было даже слышно, как тикают старые настенные часы с галкой. Бетти с тревогой смотрела на кукол. Было что-то жуткое в том, что в семье из поколения в поколение передавались зачарованные предметы, происхождение которых оставалось для всех загадкой. Но эти предметы были слишком притягательны, чтобы от них отказываться.
– В них столько магии, – с тоской сказала она, – а ты говоришь, что мы не должны ее использовать?
– Я говорю, – ответила бабушка, – что они вам даны на случай нужды, а не для того, чтобы развлекаться и показывать фокусы.
– Но когда у нас может возникнуть в них нужда? – спросила Бетти.
– Как знать, – пробормотала бабушка, сдерживая икоту. – Возможно, наступит час, когда вам нужно будет спрятаться или быстро сбежать. Как это однажды было со мной – еще до того, как вы тут поселились. В трактир после закрытия вломились грабители. Я воспользовалась сумкой и сбежала, прихватив дневную выручку, а потом подняла тревогу. Без нее мне бы не удалось выбраться.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments