Наложница огня и льда - Серина Гэлбрэйт Страница 10

Книгу Наложница огня и льда - Серина Гэлбрэйт читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Наложница огня и льда - Серина Гэлбрэйт читать онлайн бесплатно

Наложница огня и льда - Серина Гэлбрэйт - читать книгу онлайн бесплатно, автор Серина Гэлбрэйт

—Норд уверял, что нашел тебе место в особняке,— произнес Дрэйк.— Я знал, что ты все эти дни находилась в доме и что тебя никто… не трогал. Норд говорил, что у тебя все в порядке, но держать тебя в качестве подарка Бевану?

—Откуда?

—Что — откуда?

—Откуда вы знали, что я по-прежнему в доме?

—По запаху, Сая. Он действительно… довольно сильный и привлекает внимание. По крайней мере, наше.

Зрело желание обнюхать себя в поисках этого загадочного запаха.

И Дрэйк спрашивал обо мне?

Не забыл?

Хлопнула дверь.

—Знаешь, брат, сдается мне, ты переработал.— Нордан стремительно вышел следом.— Какого Дирга ты творишь? По какому праву распоряжаешься моим подарком, от которого сам отказался?

—Когда я в кои-то веки попросил тебя позаботиться о ком-то, кроме собственной персоны, то отнюдь не имел в виду, чтобы ты и дальше передаривал Саю каждому, чьего расположения хочешь добиться.— Дрэйк обернулся к Нордану.

—Это уже мне решать, не думаешь? Я купил эту девчонку, на ней мое клеймо. Что захочу, то и буду с ней делать, хоть поджарю на ужин.

—Согласно свидетельству я также являюсь владельцем, соответственно, мое решение в отношении девушки тоже имеет определенный вес.

—Это всего лишь бумажка.

—Это документ, имеющий силу на территории империи, чьи законы мы обязались соблюдать.

—Как будто половина этих твоих законов не проведена и не написана с подачи и под диктовку наших собратьев.— Нордан на секунду прикрыл глаза в попытке успокоиться. Бросил на меня едкий, неприязненный взгляд и продолжил тише, ровнее: — Только не уверяй, будто не чувствуешь его. Он везде, по всему дому, несмотря, что девчонку заперли на чердаке, и чем дольше она здесь находится, тем будет хуже. Поэтому надо или избавиться от девчонки, или избавить ее от этой… особенности. По мне, так лучше избавиться от нее — дело хотя бы можно с пользой обставить и получить какую-то выгоду, а не только истеричные вопли.

Дрэйк качнул головой и вдруг усмехнулся.

—В тебе умер великий делец.— Мужчина повернулся ко мне.— Завтра вечером в императорском дворце состоится бал по случаю именин Ее императорского высочества. Норд вряд ли изменит своим принципам и праздник не посетит — к большому облегчению остальных приглашенных. Сая, согласна стать моей спутницей на балу?

Наверное, если бы Нордан попытался взять меня прямо на этом месте, я удивилась бы куда меньше.

Бал? В императорском дворце? И Дрэйк приглашает?

Меня?!

—Рехнулся?! Мало братству меня, так еще и ты решил впечатлить местное общество неординарными выходками и притащить во дворец рабыню?

И я готова подписаться под каждым возмущенным словом Нордана.

—Сая?— Дрэйк смотрел вопросительно, ожидая ответа.

—Я…— язык не слушался и правильные слова не приходили. Как объяснить, что я не могу? Нельзя приводить рабыню в высшее общество, это недопустимо, так… так не бывает!— Я… благодарна за ваше… приглашение, но я… я не достойна столь высокой чести, и я… не могу.

—Почему? Уверен, девушка, способная сделать столь безупречный реверанс, прекрасно справится и с прочими атрибутами бала.

Заметил. Только реверанс получился отнюдь не безупречным — слишком давно был женский пансион, многое успело позабыться. Серебряной реверансы не нужны.

Меня не вывозили в свет. Я никогда не была на балах, разве что ребенком на детских.

—Вообще-то девушка права,— неожиданно поддержал меня Нордан.

—Сая, мне бы не хотелось, чтобы ты отказывалась из ложной скромности или из-за своего нынешнего статуса. Твой реверанс и манеры за столом тем утром ясно говорят, что ты получила более чем приличное воспитание.

Наблюдательный. Так ничтожно мало времени провели мы в обществе друг друга и столько мелких, незначительных на первый взгляд деталей подмечено. Я их сама за собой не замечаю, а Дрэйк поймал и сделал выводы.

Страшно представить, что еще он может заметить.

—И поверь, даже если все, что я уже видел,— единственное, что ты знаешь и умеешь, то для императорского дворца и этого довольно,— негромкий, твердый и в то же время мягко убеждающий голос Дрэйка обволакивал пряным ароматом, и так хотелось верить. Без страха, без оглядки.

Что безвестная рабыня может, словно в сказке, превратиться в прекрасную принцессу и отправиться на бал. Танцевать, веселиться. Быть может, встретить прекрасного принца. Пусть лишь на несколько часов, но забыть о серой реальности, злой мачехе и ненавистных обязанностях, что ждут дома.

—Да, твой сомнительный комплимент наверняка ей крайне польстил,— добавил Нордан язвительно.

Не имеет значения. В конце концов, рабов не спрашивают, рабам приказывают.

Дрэйк спросил. Пригласил.

И хочется верить даже в крошечный кусочек сказки.

—Да,— я ответила почти беззвучно, одними губами, но Дрэйк понял.

Улыбнулся. Как в то утро в спальне, и я невольно улыбнулась сама. Робко, неуверенно.

Нордан нахмурился, взгляд потемнел. Моя улыбка померкла, исчезла первоцветом, занесенным снегом.

—Я провожу тебя в твою…— Дрэйк умолк, посмотрел укоризненно на Нордана.— Ты запер Саю на чердаке?

—Надеялся, что на другом конце дома запах будет ощущаться не так сильно.

—И я догадываюсь, где именно.— Дрэйк коснулся моего плеча, легонько подтолкнул к лестнице.— Ключ, пожалуйста.

Нордан покопался в кармане брюк, достал и бросил ключ. Дрэйк поймал не глядя.

—Я вернусь через несколько минут, а ты развлеки Бевана, пока он не выпил весь запас коньяка и не начал приставать к Пенни или Даниэле.

Мы поднялись на третий этаж, дошли до узкой чердачной лестницы.

—Тебя больше не будут запирать,— заговорил Дрэйк.— Ты можешь свободно ходить по дому и саду, но от прогулок без сопровождения по городу лучше до поры воздержаться. Я скажу Пенни, чтобы тебя переселили в нормальную комнату…

—Не надо!— прозвучало резко, категорично. Я смутилась.— Простите, я не хотела… Мне нравится комната на чердаке и… и здесь лестница скрипучая. Так я узнаю, что кто-то поднимается.

—Хорошо,— спорить мужчина не стал, только глянул задумчиво, взвешивая и решая неведомые мне задачи.— Завтра Пенни поможет подобрать тебе платье для бала, туфли и все необходимое.

Я кивнула.

—Если тебе что-то потребуется, возникнут какие-то вопросы или проблемы, обращайся к Пенни либо сразу ко мне, договорились?

—Да… договорились,— снова кивнула я.— И… благодарю.

—Не за что. Спокойной ночи, Сая.

—Спокойной ночи.

Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.