Горстка волшебства - Мишель Харрисон Страница 11

Книгу Горстка волшебства - Мишель Харрисон читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Горстка волшебства - Мишель Харрисон читать онлайн бесплатно

Горстка волшебства - Мишель Харрисон - читать книгу онлайн бесплатно, автор Мишель Харрисон

– Что? – задохнулась бабушка. – Это же ее документы! Как это они не доказывают…

– Они говорят только о факте рождения ребенка, – продолжил Дич. – Но не о том, кто этот ребенок. Зато вот это, – он махнул в сторону огонька, – говорит само за себя. Других доказательств нам не надо.

– Для чего? – пророкотала бабушка.

– Для того, чтобы увезти ее назад на остров Невозврата, – ответил Дич.

Чарли вскинула голову. В глазах у нее роились вопросы – и, если Бетти не ошибалась, искорка предвкушения.

– Вы возьмете меня на остров Невозврата?

– Но вы не можете! – ахнула Флисс. – Там же… Там же сброд и мошенники!

– Ну… – протянул Дич и кивнул на заначку с табаком. – Вам ли об этом рассуждать? Вы же спрятали девчонку у себя взамен на контрабанду.

– Нет! – в ужасе возразила бабушка. – К беглецам с острова Невозврата мы никакого отношения не имеем!

Бетти не собиралась отдавать Чарли без боя, а у Дича все-таки был напарник.

– Сэр, – обратилась она к Гусу, – хотя бы вы, пожалуйста, послушайте. Моя сестра не та, кого вы ищете. Если нам не верите, спросите кого угодно на Вороньем Камне! И еще у нас есть фотографии, – добавила она уже увереннее. – Не очень много, ведь это дорого, но мы можем вам показать…

Гус посмотрел на нее со смесью жалости и сомнения. Облизнул сухие губы.

– Может, прислушаемся? – робко предложил он. – Вдруг это и правда не она…

Дич покачал головой:

– Если ошиблись, мы ее вернем. Но что-то мне подсказывает, что не ошиблись.

– Погодите! – сказала Флисс. – Черное перо! Если она с острова Невозврата, у нее должна быть метка. – Она схватила Чарли и задрала ей рукав. – А метки нет!

Дич взглянул на руку все с тем же выражением лица.

– Это говорит только о том, что ее до сих пор не заклеймили, – невозмутимо ответил он. – Значит, по возвращении надо это сделать, не откладывая.

Бетти и Флисс испуганно переглянулись. Их маленькую сестренку заклеймят? Даже думать об этом страшно.

Бетти беспомощно посмотрела на Гуса, но было ясно, что ему не под силу разубедить Дича. «Не паникуй, – сказала себе она. – Это все одно большое недоразумение, и скоро до них дойдет».

– А с этим что? – спросил Гус, с опаской кивнув на огонек. – Как… с ним поступим?

– Так же, как и всегда, – пробормотал Дич. – Не слушай его и не следуй за ним. Кто знает, какая темная магия призвала его, какие он несет проклятия? А вы до утра под домашним арестом, – громко распорядился он. – Никому не входить и не выходить, ясно? Сидите и ждите: утром придут еще стражники и как следует вас допросят.

Он положил руку Чарли на плечо. Та немедленно ее стряхнула.

– Никуда я не пойду, мистер. Вы не можете меня арестовать – мне на следующей неделе семь!

– Мы не арестовываем детей, – процедил Дич. – Мы их берем на попечение.

Чарли перестала извиваться и с надеждой переспросила:

– Печенье?

Дич метнул на нее взгляд, в котором явственно читалось, что Чарли уже успела его утомить, но Бетти усомнилась, что по такому случаю ее оставят в покое. Он снова схватил Чарли за плечо, на этот раз гораздо крепче.

– А ну двигай.

– Значит, так. – Бабушка встала рядом с Чарли. – Она никуда не пойдет без кого-то из нас.

– Исключено, – отрубил Дич. – Напоминаю: вы под домашним арестом…

– Башку свою тупую арестуй! – прорычала бабушка. – Вы обязаны нас защищать! Это я должна вас допрашивать, почему вокруг летают блуждающие огни и проникают в дома к честным людям!

Чарли покосилась на руку Дича, потом взглянула на Бетти:

– Укусить его? – спросила она беззвучно, одними губами.

– Нет! – вслух выкрикнула Бетти ко всеобщему недоумению. Она кашлянула и предупреждающе взглянула на Чарли.

– Как бы то ни было, я тоже иду, – заявила бабушка и решительно схватила свою трубку. – Если у вас есть ко мне вопросы – зададите по дороге.

– Никуда вы не идете, – холодно сказал Дич.

Бабушка потянулась, чтобы взять Чарли за руку:

– Попробуйте мне запретить.

И понеслось…

Дич грубо ее оттолкнул. Бабушка разинула рот и выкрикнула такое ядреное ругательство, что Флисс покраснела, а Чарли выпучила глаза.

– Да как ты смеешь поднимать на меня руку! – Бабушка замахнулась деревянной ложкой и ударила Дича прямо в нос.

– Ну все, с меня хватит! – проревел он. – Вы арестованы!

– Нет! – закричала Флисс. – Не надо! Бабушка, скорее извинись…

– И не подумаю, – сказала бабушка со странным блеском в глазах.

«Она вынудила его себя арестовать, – поняла Бетти и почувствовала огромный прилив любви. – Чтобы остаться с Чарли!»

Дич с выражением странного торжества на лице кивнул Гусу.

– В наручники ее. Оставим ее на Пьяном Носу.

– То есть… вы не отправите ее вместе с Чарли? – встревоженно спросила Бетти, пока Гус доставал пару наручников.

Он защелкнул их на запястьях у бабушки. Ее морщинистые руки сжались в кулаки, а изо рта хлынул очередной поток жутких ругательств.

Дич повернулся к Флисс:

– Утром дежурный стражник с ней разберется. – И пихнул Чарли к двери.

Гус последовал за ним, с виноватым видом подталкивая перед собой бабушку. Больше всего на свете Бетти хотела обхватить обеих, прижать к себе и не отпускать, но она не осмелилась.

– Какое они имеют право! – бушевала бабушка. – Похищение ребенка, вот это что такое!

– Не волнуйся, бабушка. – Чарли вложила в ее сморщенную руку свою лапку. Дич подтолкнул их к лестнице. – В конце концов, я увижу остров Невозврата. Ну и вообще, меня не в первый раз похищают!

– Ты о чем? – пробормотала бабушка. – Чарли, никто тебя никогда не похищал. Это не какая-то там дурацкая игра!

Бетти и Флисс переглянулись. Они знали то, о чем не знали бабушка и папа. Только сестры хранили память о своем приключении и о том, как действительно была похищена младшая из них.

Дверь «Потайного кармана» хлопнула так, что затряслись стены. Через мгновение что-то брякнуло – бабушкина подкова сорвалась со стены и упала с дребезжанием на булыжники. Бетти не могла избавиться от дурного предчувствия, которое глубже и глубже впивалось в нее своими когтями. Все эти совпадения… вороны, перевернутая подкова… Неужели это все-таки что-то значит?

Хотя Бетти верила, что стражники поймут свою ошибку и вернут Чарли, ее не отпускало ощущение, что здесь что-то не так.

– Бедная Чарли, – прошептала она. – Ничего этого бы не случилось, если бы я не впустила Агни.

Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.