Жена Его Сиятельства - Делия Росси Страница 11
Жена Его Сиятельства - Делия Росси читать онлайн бесплатно
Внизу, у парадного, стояла карета.
Джул почувствовала, как тревожно забилось сердце.
Дурные предчувствия, неотвязно преследующие ее после подслушанного разговора, с новой силой всколыхнулись в душе. Что-то случилось, она ощущала это совершенно отчетливо. Что-то очень плохое.
- Миледи!
Клара влетела в комнату и остановилась рядом с Джулией, пытаясь отдышаться.
- Ох, миледи…
- Что там?
- Милорд…
Горничная замолчала, уставившись на Джул.
- Что, Клара? Что - милорд? Говори!
- Он умер, миледи! - выпалила горничная и испуганно прикрыла ладонью рот.
- Умер? - растерянно переспросила Джул.
Она произнесла это вслух, сама не понимая, что чувствует. Казалось, внутри у нее все онемело. Она так давно ждала этого события, но теперь, когда оно случилось, ничего не ощутила. Ни радости, ни освобождения, ни удовлетворения.
- Умер, - снова повторила она, а потом, выйдя из ступора, торопливо перекрестилась. - Клара, помоги мне одеться!
- Слушаюсь, миледи.
Горничная принесла темно-синее платье.
- Ох, миледи, у вас ведь ничего траурного нет. Придется все наряды перекрашивать.
- Это неважно, - отмахнулась Джул. - Приведи в порядок то платье, которое я надевала на похороны тети Джейн.
- Боссом сказал, что Его сиятельство в Лондоне похоронят.
Клара посмотрела на нее вопросительно.
- Да? Странно. А почему не здесь?
- Вот и я говорю - странно. Испокон веков всех господ в старом склепе хоронили.
- Ладно. Приедем в Лондон - узнаем.
- Ох, миледи, а для столицы платье-то и не годится. Оно же старое! - всполошилась Клара.
- Глупости. До Лондона как-нибудь доеду, а там уже закажу что-то более подходящее.
Джулия решительно оглядела себя в зеркале. Глаза блестят, на щеках горит лихорадочный румянец, губы плотно сжаты. Нет, никуда не годится!
Она глубоко вздохнула, стараясь добиться привычной невозмутимости, и приказала себе успокоиться.
Спустя пару минут, отражение показало обычную Джул - спокойную, отстраненную, холодную. «Уильям был бы мною доволен» - мелькнула невольная мысль.
- Клара, собери все необходимое. Через час мы выезжаем, - распорядилась Джул.
- Слушаюсь, миледи.
Горничная кинулась укладывать вещи, а Джулия вышла из комнаты и направилась вниз.
В холле толпились слуги, во главе с дворецким.
- Ваше сиятельство, - Боссом, забыв о своей привычной невозмутимости, кинулся к ней. - Горе какое! Милорд…
На глазах старого слуги выступили слезы.
Джул почувствовала в горле комок. Ей стало жаль дворецкого.
Боссом провел рядом с лордом Норреем больше тридцати лет и был к нему очень привязан.
- Кто приехал? - справившись с собой, спросила она.
- Мистер Пиберли, миледи. Лорд Конли прислал его сообщить о смерти милорда.
- Где сам мистер Пиберли?
- В гостиной, миледи.
- А почему вы все здесь?
Джулия внимательно оглядела слуг.
- Вам нечем заняться? Мэри, предложи мистеру Пиберли чай. Полли, обед на кухне сам собой готовится?
- Простите, миледи, - покраснела кухарка.
- Милорд умер, но это не повод ничего не делать, - резко сказала Джул.
Прислуга пристыженно потупилась.
- Слышали, что сказала миледи? - засуетился дворецкий. - Разошлись все!
Слуги мгновенно исчезли из холла.
- Боссом, вели Аткинсу закладывать карету, - приказала Джулия.
- Слушаюсь, миледи, - отозвался дворецкий, украдкой утерев глаза.
Джул ободряюще кивнула слуге и направилась в гостиную.
- Миледи, примите мои соболезнования.
Мистер Пиберли, невысокий, щупленький, суетливо поднялся с дивана и поклонился.
- Здравствуйте, мистер Пиберли, - сдержанно произнесла Джул. - Расскажите мне, что произошло? Лорд Норрей уезжал из Вуллсхеда в добром здравии. Что случилось с ним в Лондоне?
- Ах, миледи, - скорбно вздохнул поверенный. - Еще вчера мы с Его сиятельством обсуждали покупку фабрики, и милорд выглядел совершенно как обычно. А ночью ему неожиданно стало плохо, и он скоропостижно скончался. Доктор Уорвик говорит, что у Его сиятельства просто внезапно остановилось сердце.
- Это ужасно, - вздохнула Джул. Она приложила к сухим глазам платочек и тихо всхлипнула.
- О, миледи, не мучайте себя!
Мистер Пиберли смущенно потупился, нервно потер руки и вскинул на Джул обеспокоенный взгляд.
- Лорд Конли взял на себя все хлопоты, связанные с похоронами. Он велел передать, что будет ждать вас в Лондоне.
- О, лорд Конли очень добр, - снова всхлипнула Джул.
- Миледи, чай для мистера Пиберли, - возник на пороге дворецкий.
Джулия махнула рукой, и Боссом поставил на столик небольшой поднос.
- Подкрепитесь, мистер Пиберли, - негромко сказала Джул. - Надеюсь, вы извините, если я вас покину?
- Разумеется, миледи, - торопливо ответил поверенный.
Он нервно потоптался на месте, а Джул, кивнув, снова приложила платок к глазам и покинула гостиную.
- Боссом, карета готова?
Джулия вопросительно посмотрела на дворецкого.
- Да, миледи.
- Распорядитесь погрузить в нее мои вещи. И проследите, чтобы мистера Пиберли накормили обедом.
- Слушаюсь, миледи.
Джулия смяла в руках платок, окинула пристальным взглядом мрачный холл старого замка и решительно направилась к лестнице.
«Прощай, сырая темница! - мысленно произнесла Джул. - Надеюсь, мне больше не придется переступать твой древний порог!»
Спустя час экипаж выехал за ворота Вуллсхеда.
Дорога до столицы предстояла долгая.
Джул рассеянно смотрела в окно, на проплывающие мимо холмы и мирно пасущихся овец, но мысли ее были далеки от пасторальных красот. Она напряженно размышляла о том, что будет дальше. Если верить последнему завещанию графа, с его смертью она стала очень состоятельной женщиной. Нет, с оговорками, конечно, но это не важно. Главное, что она теперь вправе сама распоряжаться своей жизнью. И, может быть, когда-нибудь сбудется ее мечта о настоящей семье, о детях, о любящем муже.
Джул представила небольшой уютный дом, теплый свет очага, ветки омелы, румяных малышей, распевающих псалмы. И аромат корицы, и огонь рождественской свечи.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments