Модистка Ее Величества - Арина Теплова Страница 121
Модистка Ее Величества - Арина Теплова читать онлайн бесплатно
Но главное на господ, заказавших поджёг моей лавки, завели дело в жандармерии. Этому поспособствовал Калиан. Одно упоминание о том, что при этом пожаре сгорело платье самой французской принцессы тут же заставило жандармов зашевелиться, и господа с Риволи были вызваны для дачи объяснений. Королева же Луиза поручила своему поверенному лично проследить за ходом расследования, для того чтобы виновные в поджоге были наказаны по закону.
В общем завистливых господ с Риволи, которые третировали долгое время мадам Арабель и угрожали мне удалось, наконец-то, приструнить. Они притихли. А один даже приходил ко мне просить прощения, умоляя, чтобыя на суде по поводу поджога смягчила свои показания. Им грозил огромный штраф, а люмпенам, исполнителям преступления — отправка на галеры.
Глава 70
Итак, я стала официальной модисткой Её Величества королевы Бельгии.
И была очень горда этим. С новыми силами и энтузиазмом я принялась за пошив новых изысканных платьев, решив создать всё же свою линию нарядов.
На пятый день после открытия моего нового модного магазина, на улочке де Жуи появилась нежданная гостья. Которую я не только не ожидала увидеть, но и совсем не желала с ней говорить.
Моя мачеха — мадам Жоржетта.
Она чинно вошла в мой магазин около трех часов пополудни, как и всегда безвкусно наряженная в дорогие многослойные кружева, и грудью, вульгарно вывалившуюся из глубокого выреза. «Кричащая» оранжевая шляпка из французской соломки совершенно не сочеталась с её тёмно-лиловым платьем. Всё это я вмиг оценила, едва она появилась на пороге моего зала для посетителей.
Насколько я знала, сейчас мачеха Жоржетта жила в пригороде, в местечке Рамбуйе, и зачем она появилась в моем салоне было непонятно. Однако у меня тут же мелькнула мысль, что она приехала именно по мою душу.
Я вышла к ней, и мачеха, даже не поздоровавшись в ответ, раздраженно произнесла:
— Сесиль, я приехала отдать тебе шкатулку. Я нашла ее.
Женщина раскрыла свой большой ридикюль и извлекла черную, довольно увесистую коробочку.
— Шкатулку? — не поняла я.
— Шкатулку твоего отца. Ты же искала ее.
— Ах да. Там еще были драгоценности моей матушки.
— Не было там никаких драгоценностей, — тут же взъерошилась Жоржетта, но я поняла, что она нагло лжет. Всё уже просто было продано этой нахалкой. — Но в шкатулке есть небольшая книга твоего отца и еще какие-то странные бумаги. Все осталось от Шарля. Я отдам их тебе, если хочешь. Но ты должна мне заплатить за нее.
— Заплатить, мадам? За шкатулку моего отца, которая и так принадлежит мне? — возмутилась я.
— Если не дашь мне денег, то шкатулку не получишь, — мачеха быстро сунула ее обратно в ридикюль и с грохотом защелкнула замочек на нем. — Я проделала такой длинный путь сюда. Клара сказала, что у тебя своя лавка. Потому и деньги есть.
Понятно. Эта жадная мадам решила «поиметь» с меня деньги. Продать мне вещи моего же отца. Это было возмутительно и гадко. Но я понимала, что по-другому мне не получить шкатулку. Потому смирила свое недовольство и спросила:
— Хорошо. Сколько вы хотитеза шкатулку?
— Триста франков.
— Ого! А не жирно будет? — не удержалась я от язвительного вопроса. — Тридцать не больше!
— Я вижу, у тебя дела идут в гору, вон какой магазин отстроила.
— Это не мои деньги. Я взяла заем. Мне отдавать их почти десять лет.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments