Сказительница - Андрэ Нортон Страница 15

Книгу Сказительница - Андрэ Нортон читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Сказительница - Андрэ Нортон читать онлайн бесплатно

Сказительница - Андрэ Нортон - читать книгу онлайн бесплатно, автор Андрэ Нортон

Тогда я призову своих четверых братьев,

Чтобы никто из рожденных здесь не стал твоим рабом!

В футляре зазвенела монета… другая… третья. Эйдрис продолжала:

Они скакали по древней дороге,

Сквозь серебристый туман.

Но Тьма ищет Тьму для победы,

А смертный ищет своей судьбы.

Одна лошадь пала, осталось четыре,

Одно сердце разорвалось, не выдержав,

И вот три бегут в ночи.

С темного хлыста сорвалась ядовитая искра,

И осталось только двое.

И мерин Мироча потерял подкову…

Теперь собралась небольшая толпа, и музыку арфы поддерживали хлопки и ритмичный топот. Контрапунктом звучал регулярный звон монет в футляре. Сказительница перешла к заключительным строфам, играя так, словно пальцы ее заколдованы:

Фарал и Темный Лорд продолжали скакать,

Голова в голову мчались они,

Но каким холодным и страшным стал туман,

И жеребец Фарала мотал головой.

— Сдавайся, — сказал Темный Рыцарь, —

Все твои братья мертвы.

— Лучше я лягу здесь в могилу,

Чем позволю моему народу стать твоим рабом!

Я поклялся служить Гунноре,

Служить рукой и сердцем, ногой и головой,

И не откажусь от клятвы,

Скорее расстанусь с жизнью!

Но вот вспыхнул яркий золотой свет

И приподнял Фарала, и послал его вперед,

Ноги его коня не касались земли.

А конь Темного застыл,

Превратился в сверкающий камень,

Темный Рыцарь упал с него,

Крича от боли,

И встретился со своей судьбой.

Потому что они прискакали к источнику Госпожи,

В святое место, о котором рассказывают легенды,

И здесь Госпожа подготовила

Ловушку, из которой Тьме не вырваться!

Сказительница закончила громким аккордом, и в футляр арфы посыпались монеты.

— Еще одну, менестрель!

Невысокий старик помахал ей потрепанной соломенной шляпой.

— Ты поешь сладко, как коричневая ворона, сказительница! Скажи, а знаешь» Призрачного жеребца Хатора «?

Эйдрис поколебалась.

— Мне кажется, да… Вот так? — она перебирала струны, наигрывая мотив.

— Точно! — воскликнул старик. — Не слышал уже…

Он замолчал, вскрикнув в ужасе, услышав топот копыт. Толпа разбежалась; показался большой черный конь, направлявшийся в промежуток между двумя палатками. Старик попытался убежать, но споткнулся и упал.

Эйдрис, не задумываясь, бросилась вперед и встала между стариком и скачущим животным. Жеребец резко затормозил.

— Спокойней, приятель! — сказала Эйдрис негромким успокаивающим голосом. — Спокойней!

Жеребец прижал уши к черепу, глаза его в заходящем солнце блеснули красным. С гневным криком он встал на дыбы, его смертоносные копыта просвистели над головой Эйдрис.

4

Двигаясь со скоростью отчаяния, Эйдрис бросилась в сторону от копыт. Едва не споткнулась об упавшего старика. Тот лежал, застыв от ужаса, раскрыв рот в беззвучном крике. Схватив старика за куртку из домотканого материала, Эйдрис оттащила его к толпе. И только тогда снова повернулась к коню.

Жеребец стоял в нескольких шагах от нее и фыркал, бил острым копытом по утрамбованной земле. Глаза его были окружены белыми кольцами. Шкура покрыта потом; острый запах пота донесся до Эйдрис. Она поняла, что гнев не единственная причина нападения: конь не только рассержен, но и испуган.

Порванный недоуздок свисал с шеи беглеца; черная кожа покрыта пучками толстых зимних волос. Похоже на мех, побитый молью. На мощной шее спутанная грива. Эйдрис осмотрела жеребца, отметила его сильные ноги, широкий мускулистый зад и могучие плечи.» Для спринтера не хватает роста и ноги не тонкие, — заключила она, — но, кажется, он способен бежать целый день. Интересно, какая это порода «.

Голубые глаза сказительницы сузились. Что-то в этом животном показалось ей знакомым, пугающе знакомым.

Жеребец нервно фыркнул, потом покосился на толпу зрителей, которая теперь окружала его. Принюхался к ветерку, как будто искал что-то — или кого-то.

— Я запутаю ему передние ноги и повалю. Принесите веревку! — сказал коренастый человек в толпе.

Эйдрис видела, как напряглись мышцы под черной кожей. Жеребец попятился.

— Спокойней, сынок… спокойней, — прошептала она, делая шаг вперед и вытянув руку. — Если прыгнешь в толпу, кого-нибудь ранишь, поэтому… ну, вот так. Спокойно… спокойно…

Черные уши резко повернулись, чтобы ловить успокаивающий голос; Эйдрис сделала еще шаг, конь прижал уши, фыркнул. Это предупреждение. Зрители ахнули. Девушка остановилась. Потом, вспомнив, как успокаивала свою кайогскую кобылу Вьяр, негромко запела. Ту самую мелодию, о которой несколько минут назад вспомнил старик.

Черные уши медленно шевельнулись, конь слушал. Постепенно он перестал дрожать. Толпа стихла, и Эйдрис запела. Слова песни легко плыли в неподвижном воздухе.

Лорд Хатор и его конь

Погибли от руки предателя,

А теперь в темноте, в туман и дождь

Его жеребец летит над землей.

Душа его полна местью,

Глаза полны огнем,

Он пообещал отомстить предателю

Всей силой своего гнева.

Сказительница медленно приближалась к коню… один шаг… два… три…

Наконец, оказавшись рядом, Эйдрис протянула руку, почувствовала тепло дыхания; жеребец принюхался к ее руке. Она заставила себя стоять спокойно, хорошо зная величину и силу его зубов, которые совсем рядом с ее телом. Но он не пытался укусить ее.

Лорд Хатор умер первым

В расцвете своей юности,

Но прежде чем закрылись глаза жеребца,

Конь поклялся отомстить.

Девушка подняла руку и погладила шею жеребца.

— Нет! Девушка, не трогай его! Он убьет тебя!

Отчаянный крик донесся издалека. Голос Эйдрис дрогнул, жеребец прижал черные уши. Сказительница торопливо возобновила пение. Она не поворачивалась, но краем глаза видела, что кто-то бежит со стороны кузницы и лавки седельщика. Пробираясь через толпу, бегущий замедлил свое продвижение.

Наклонив голову, Эйдрис осторожно подула в раздутые, окруженные красными ободками ноздри. Положила ладонь на горячую, потную шею, погладила, продолжая петь.

Из лунного света теперь его грива,

А кровь — из смерти,

Зубы его — проклятье предателя,

А ярость — его дыхание.

Каменные мышцы под ее рукой наконец расслабились, и сказительница решилась схватить оборванный недоуздок. Сунув руку в карман, она достала кожаную полоску, которой связывала куски шкуры. Все это время она продолжала негромко напевать.

Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.