Поцелуй вампира. Клуб бессмертных - Эллен Шрайбер Страница 20
Поцелуй вампира. Клуб бессмертных - Эллен Шрайбер читать онлайн бесплатно
- Эй, боюсь, я тут расплавлюсь, - крикнула Либби, постучавшись ко мне. - Давай побыстрее. А то мне тоже хочется посмотреть, как я выгляжу.
Я опрыснула волосы лаком и открыла дверь.
- Bay! Вот это да! - воскликнула она.
Я повертелась перед ней, как настоящая модель, демонстрируя черное мини-платье с темно-фиолетовым корсажем и зазубренным подолом. В нем и в демонически-черных кожаных сапогах с пряжками в склепе я запросто сошла бы за вампиршу, а в «Гроб-клубе» - за вполне взрослую девушку, при этом оставаясь самой собой. У меня появилась возможность появиться там именно в этом качестве, пусть даже и с тетушкой Либби.
Правда, оказалось, что она думала иначе.
- Рядом с тобой я выгляжу так, будто ты моя внучка!
- Брось! Мы выглядим как сестры.
- Ради таких комплиментов я готова пойти, куда тебе захочется. С чего начнем? Может, с кладбища?
- Нет. Ты готова себя увидеть?
- Да уж с час как!
- Играем тут! - возгласила я и повернула тетю к большому зеркалу.
Она увидела отражение, не узнала себя и ахнула, словно смотрела на привидение.
- Ты не находишь, что выглядишь великолепно? - просияв, спросила я.
- Хм… это не совсем то, к чему я привыкла.
- Я сделала тебя такой, как я! - в восхищении вырвалось у меня.
Последовало гробовое молчание, потом тетя осторожно, словно опасаясь задеть мои чувства, промолвила:
- Никто на свете не может быть такой, как ты, Рэйвен. Ты неповторима и прекрасна.
- Я могу все это приглушить.
- И думать не смей!
Тетушка схватила зеркальце с ручкой и взбила свои волосы.
- Этот цвет очень стройнит. - Она скривила красные вампирские губы, словно ужасная Мэрилин Монро. - Черный цвет - лучший друг девушек.
9- Ты только посмотри на эту очередь! - воскликнула тетя Либби, как только мы добрались до «Гроб-клуба». - Как в Нью-Йорке на спортивных состязаниях. Нет уж, мы время терять не будем. За мной!
Она решительно направилась в голову очереди, прямо к охраннику внушительного вида.
- Прошу прощения, меня зовут Либби Мэдисон. Я из городской любительской труппы…
- Либби? - переспросил громила.
Тетушка присмотрелась к нему внимательнее.
- Джейк! - воскликнула она. - Ты-то здесь какими судьбами? На работу устроился?
- На время каникул, - пояснил он, принимая у девчонки из очереди пять долларов за подростковый билет. - А вас я еле узнал.
- Так ведь я сегодня в клуб собралась. Подходяще выгляжу?
Джейк улыбнулся и пометил штампом ладошку четырнадцатилетней барышни, у которой пирсингов было больше, чем у меня. Ее ручонка оказалась такой узенькой, что штамп еле поместился на ней.
- Рэйвен, это Джейк, - представила тетушка. - Джейк, познакомься с моей племянницей Рэйвен. Знаешь, милая, этот человек играл в нашей постановке «О мышах и людях» по Стейнбеку [3].
- Рад вас видеть, - ответил он и поставил нам на руки штампы.
- А браслеты разве не нужны? - спросила я.
- Сегодня нет. До одиннадцати в баре сухой закон.
- Откуда ты знаешь про браслеты? - шепотом спросила тетя.
- Э… видела такие в кино.
Джейк вскочил с табурета и, словно швейцар в пятизвездочном отеле, распахнул двери в виде гроба.
Мы с тетушкой проследовали внутрь так гордо, как члены королевской фамилии.
- Тетя Либби, мне очень хочется стать такой, как ты, когда подрасту.
Тетушка задержалась, оценивая интерьер при входе.
- Мне здесь нравится! - сказала она.
Однако мне показалось, что дух клуба претерпел изменения, увы, не в лучшую сторону. Сегодня все смахивало на вечеринку в честь сладкого шестнадцатилетия, только в замогильном стиле. Обилие белой пудры и могильно-серая помада не могли скрыть прыщей, зубных скреп и пузырей жвачки, выдувавшихся подростками, оккупировавшими клуб. Конечно, некоторые из них всерьез торчали от замогильной музыки и экспериментировали с мрачной палитрой в одежде, но в большинстве своем, как мне казалось, ребятишки просто радовались возможности оттянуться без папочки с мамочкой. Готский прикид был у них чем-то вроде маскарадных костюмов.
Тетушка, впрочем, этого не замечала. Она наслаждалась новизной впечатлений, как балдеет под солнцем любитель загара.
- Забавный клуб, - заметила она. - Я и не подозревала, что таких людей, как ты, так много.
- Я тоже.
- Кто это поет? - осведомилась тетя, покачав рукой в такт музыке.
- «Скелетонз».
- Надо будет раздобыть их альбом. Может, скачать из Интернета?
Мы прошли дальше, и я заметила группу готов постарше. Они танцевали, болтали друг с другом, а на младших посматривали свысока, совсем как я. Может быть, мне не помешало бы избавиться от собственных предубеждений?
- Мне нужно залить жажду, - сказала тетушка, увидев бар с затянутыми паутиной бутылками.
- Конечно. Я угощаю.
- Ни в коем случае.
Обслуживала нас та же официантка, что и в прошлый раз.
- Привет! Я тебя раньше не видела? - спросила она.
- Э… нет.
- Готова поклясться, что ты была здесь вчера.
- Ничего подобного.
- Как же! Разве это не ты была со своим парнем? Высокий такой, классный.
- Это были не мы.
- Как ни печально, она была дома, - заявила тетя. - На ночь я посадила ее на цепь.
- Значит, вы с той девушкой просто похожи. Одно лицо!
- С моей племянницей? Мне всегда казалось, что уж ее-то ни с кем не спутаешь.
Тетя прочла названия напитков, вытравленные на могильной плите рядом с кассой.
- Ага, два «Бедлама». Безалкогольных.
- Других мы сегодня и не подаем. Когда посетители в основном тинейджеры, в баре выручки не много.
- Напомни мне об этом, когда мы будем оставлять чаевые, - усмехнулась тетя. - Мне ли этого не знать! Ведь я проработала официанткой уйму времени.
Тетя Либби имела обыкновение со всеми говорить как с друзьями.
Тут я краешком глаза углядела Ромео. Он подошел, чтобы взять вишен из пластикового контейнера, стоявшего как раз напротив меня.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments