Новый мир. Трансформация - Анна Урусова Страница 22

Книгу Новый мир. Трансформация - Анна Урусова читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Новый мир. Трансформация - Анна Урусова читать онлайн бесплатно

Новый мир. Трансформация - Анна Урусова - читать книгу онлайн бесплатно, автор Анна Урусова

– Собрала посуду и пошла на кухню. На первый раз я прощаю тебе оскорбление, но в следующий раз твоё сердце станет льдом!

Собрав всю волю в кулак, я перестала тянуть к себе энергию и воздух в комнате ощутимо потеплел. Служанка кинулась собирать с пола посуду и еду, в её глазах блестели слёзы, но, почему-то, меня это совершенно не волновало. Она получила ровно то, на что нарывалась.

– А ты интересная. Как тебя зовут?

Котёнок вытянул передние лапки и выгнул спину, потягиваясь. Его маленькие крылья тоже тянулись вверх, забавно подёргиваясь при этом.

– Светлана. Света. А тебя?

– Я ещё не придумал себе имя. А тебя буду называть Лана.

Котёнок закончил потягиваться и легко перепрыгнул на мою кровать.

– Тогда буду называть тебя Шива. – Я села рядом и хотела погладить его, но пока не стала – кто его знает, как относятся крылатые коты к такому фамильярному поведению.

– Шива… Это что-то значит?

– Так на Земле называют одного бога. У него, как и у тебя, шея контрастирует с телом.

– Мне нравится. Буду Шивой.

Шива склонил голову, наблюдая за моей рукой, затем подобрался поближе и принялся, урча, нежно грызть мои пальцы.

Балдассаро вернулся к вечеру, когда напряжение пространства потихоньку начало спадать. В руках у него было три толстых книги и ветка, покрытая мелкими бутонами, похожими на земные розы.

– Это тебе. – Балдассаро сложил книги на стол и протянул мне ветку. – Если сейчас поставить её в воду, то ночью на ней распустятся золотистые, светящиеся бутоны. Мы называем этот куст «солнце влюблённых».

– Спасибо. – Я приняла веточку и улыбнулась. – Только здесь нет ни одной вазы. Не в кубок же её ставить.

– Я создам вазу. Какую ты хотела бы?

– Красивую. Сделай на свой вкус.

Ну кто бы сомневался: серебро и цветы, цветы, цветы. Жаль, я совершенно не знаю символику Ренессанса, многое стало бы понятнее. Хотя очень интересно, почему они не используют для посуды стекло? Забыть они его точно не забыли, я помню первое строение, которое я увидела в Сегретте, помню дома не аристократической части Новой Венеции, помню дворец дожа. Как-то странно.

– Почему ты сделала серебряную вазу, а не стеклянную? – Я вызвала локальный дождик и, когда воды набралось достаточно, опустила ветку в вазу.

– Это не серебро. Это гранталл, такой же, как Стена Сегретты.

– И всё же, почему?

– Гранталл легко призвать, если знаешь, откуда, и с ним легко работать. И он взаимодействует с магией. А стекло нужно создавать с нуля. На такое уже почти никто не способен.

– Зачем создавать? Сода и песок… – Видя удивлённые глаза Балдассаро, я сообразила, что местный песок вполне может иметь другой состав, да и не факт, что тут есть сода. – Ну, на Земле хватило бы соды и песка.

– Никогда не слышал о со-де. – Особого сожаления в его голосе не было. – Слуги взбудоражены, говорят, ты едва не заморозила Катрину.

– Она сама виновата. – Я не собиралась ни оправдываться, ни повторять Балдассаро слова служанки.

– Они думали, что ты ничего не можешь. Ну, как бенанданти. Тем более, Катрина не ожидала, что ты так обозлишься из-за какого-то кота.

– Какого-то кота? Насколько я поняла, их предки строили и осваивали Новую Венецию вместе с людьми. И потом, они же разумны и владеют магией. – Я никогда не обижалась, услышав на Земле слова: «какой-то кот». Понятно, что звери, может, и не глупые, но в созданном людьми обществе имеют какие-то права только в том объёме, в котором люди готовы их предоставить. Но здесь коты разумны и творят магию не хуже людей! Что теперь не так? И как же хорошо, что Шива ушёл на прогулку, пообещав вернуться к завтраку.

– Но они всё равно не люди. – Балдассаро внезапно оказался очень близко – так близко, что я почувствовала запах ароматических масел, которыми он пользовался. Запах был неплох: цитрусовые и корица, но этому юноше совершенно не шёл. – Све-та, зачем мы разговариваем о котах?

Его руки скользнула по моей спине, лаская, затем Балдассаро взял моё лицо в ладони, приподнял. Губы скользнули по моей переносице, потом по правой щеке. Я понимала – эти невесомые касания должны были раздразнить меня, заставить ждать поцелуя, но ничего подобного я не чувствовала. На всякий случай я подождала, пока Балдассаро начнёт поцелуй и несколько секунд честно отвечала ему, надеясь на лучшее. Увы, приятных ощущений так и не появилось. Тогда я решительно отстранилась от Балдассаро и смущённо улыбнулась.

– Прости, традиции моей Родины не позволяют мне так быстро…

– Но я хотел всего лишь целовать тебя.

– И этого тоже. – Надеюсь, у меня получилось достаточно расстроенное лицо.

– Хорошо. Я уважаю чужие традиции. Я подожду.

Явно раздосадованный бенанданти покинул мою комнату, даже не пытаясь скрыть недовольства, а я села в кресло, на котором, стараниями перепуганных слуг теперь лежало целых три подушечки, и серьёзно задумалась. Я никак не могла понять, почему стоящий передо мной на коленях красивый юноша вызывает во мне куда больший отклик, чем он же, целующий меня? Неужели с переносом в иной мир у меня так сильно изменились пристрастия?

Утро началось с мурчащего Шивы, упорно жующего мои пальцы. Стряхнув с себя остатки сна, в котором я печально смотрела на Балдассаро и спрашивала: «Ну почему ты такой, а?», я решительно встала.

День был плодотворный: я прочитала одну из принесённых Балдассаро книг; во время обеда смогла попасть бутербродом в рот, а не в нос, как во время завтрака; и даже не задохнулась, когда этот самый бутерброд залез в рот глубже, чем я рассчитывала. Вечером же, когда напряжение пространства спало, и тренироваться стало невозможно, я решила расспросить Шиву.

– Ты знаешь, кто ещё живёт на Террине, кроме людей и котов?

– Знаю. – Шива перестал сосредоточенно раздирать маленький тряпичный мячик, который я нечаянно сотворила, не до конца сконцентрировавшись на образе платья с карманами.

– Расскажешь?

– Ага. – Шива одним прыжком перелетел с пола ко мне на руки и разлёгся, подставив мне шею и животик. Понятно, обмен информации на почёсывания.

– Ящеры сами себя называют, – тут Шива издал какой-то свистящий звук. – На ваш человеческий язык это будет примерно «народ воды и земли». Живут они намного севернее людей, хотя раньше жили где-то здесь, неподалёку от Сегретты была их столица.

– Была война?

– Нет. Сперва испугались, а потом уже поздно было. Шмели – дети ветра – всегда жили рядом с ящерами. Они прекрасно понимают речь, с ними можно договориться, но никто не знает, какой у них язык, кто ими правит, есть ли у них семьи. Может ящеры и знают, но никому не говорят. – Шива перевернулся, подставляя мне спину и ушки. – В море живут чешуйчатые, это они себя так называют, и какие-то подозрительно умные осьминоги. Вот и всё, больше я никого не знаю.

Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.