Обретение чуда [= Создатели чуда ] - Дэвид Эддингс Страница 23
Обретение чуда [= Создатели чуда ] - Дэвид Эддингс читать онлайн бесплатно
Только сейчас до Гариона дошло, что из-за всей этой суматохион так и не узнал, кого они ищут. Не открывая глаз, мальчик прислушался.
– Не начинай снова свои «если», – раздражённо ответилВолк, – иначе нам никогда ничего не удастся.
– Я просто спросила.
– Если он не был в Дарине, тогда повернём на юг, вМерос. Может, он присоединился там к каравану, чтобы отправиться по ВеликомуСеверному пути к Боктору.
– Но вдруг он и в Меросе не был?
– Тогда пойдём в Камаар.
– А потом?
– Посмотрим, когда доберёмся до Камаара, – тоном, недопускающим дальнейших расспросов, заключил Волк.
Тётя Пол громко втянула воздух, как бы собираясь оставить засобой последнее слою, но, очевидно передумав, устроилась поудобнее на сиденье.
На горизонте, прямо перед ними, первое розоватое пятнокоснулось низко нависших облаков, и караван двинулся через овеянный ветромпоследний предрассветный час ночи в долгое путешествие на поиски чего тонепонятного, но очень-очень важного: ведь из-за него вся жизнь Гарионапеременилась в один день.
Глава 7Четыре дня ушло на то, чтобы добраться до северногопобережья, где находилась Дарина. Первый день прошёл довольно спокойно, хотятучи рассеялись, а ветер всё дул, зато не было дождя и дороги не развезло. Онипроезжали мимо уютных ферм, где одинокие фигуры работников склонялись в поляхнад лопатами.
Каждый выпрямлялся и смотрел на путешественников. Некоторыедаже махали вслед.
И снова тянулись деревни, стайки высоких домов, дети, срадостными криками бегущие за фургонами. Крестьяне с ленивым любопытствомпровожали взглядами проезжающих, пока не понимали, что те не собираютсяостанавливаться; тогда местные жители вновь возвращались к повседневнымзанятиям.
К вечеру Силк повёл их к рощице на краю дороги, где все ирасположились на ночлег. Доев остатки сыра и ветчины, взятых Волком на кухнеФолдора, они расстелили одеяла прямо на земле под фургонами. Было жёстко ихолодно, но заманчивые мысли о будущих приключениях помогали Гариону стойкопереносить неудобства.
Однако на следующее утро зарядил дождь, сначала небольшой,мелкий, похожий на водяную пыль, но вскоре усилившийся. Запах мокрых мешков игнили стал почти непереносимым, и Гарион, плотно завернувшись в плащ,почувствовал, что жажда приключений куда-то испарилась.
Дорога размокла, стала скользкой, лошади с трудом тянулифургоны по холмам; приходилось часто отдыхать. Если в первый день они проехаливосемь лиг, то во второй не сделали и пяти.
Настроение тёти Пол всё ухудшалось.
– Это идиотизм, – заметила она на третий день.
– Всё идиотизм, пока не увидишь то или иное дело вправильном свете, – философски ответил Волк.
– Но почему возчики? – вознегодовала она. – Естьспособы путешествовать и побыстрее: богатое семейство в приличном экипаже,например, или королевские посыльные на хороших лошадях. К этому времени мы ужеуспели бы добраться в Дарину.
– Да, и нас хорошо запомнили бы все эти простые люди:любой талл смог бы разыскать, – терпеливо объяснил Волк. – Брилл давно ужедоложил обо всём своим хозяевам. Каждый мерг в Сендарии теперь нас ищет.
– Почему мы скрываемся от мергов, господин Волк? –спросил нерешительно Гарион, раздираемый желанием узнать цель их поездки. –Разве они не обыкновенные торговцы, как толнедрийцы и драснийцы?
– Мергов в действительности торговля не интересует, –ответил Волк. – Недраки – торговцы, а мерга – воины, только одеты торговцамиточно так же, как мы – возчиками, для того чтобы передвигаться свободно инезаметно. И если ты решишь, что все мерги – шпионы, то не слишком ошибёшься.
– Тебе что, делать нечего, кроме как задавать дурацкиевопросы? – взвилась тётя Пол.
– В общем то нечего, – признался Гарион и тут же понял,что зря высказался.
– Прекрасно! – решила тётя Пол. – В задке фургонаБэйрека сложена грязная посуда, оставшаяся после завтрака. Там же есть и ведро.Беги к ручью, набери воды и вымой посуду.
– В холодной воде? – заикнулся было мальчик.
– Немедленно, Гарион! – твёрдо приказала она. Гарион,ворча, спрыгнул с фургона. К концу четвёртого дня они увидели с вершинывысокого холма город Дарину, а вдалеке – свинцово-серые волны моря. Гарионзатаил дыхание. Город показался ему очень большим, окружённым толстыми высокимистенами, и зданий было больше, чем Гарион видел за всю жизнь.
Но он не мог отвести глаз от моря, придававшего воздухуособый привкус.
Ветер доносил слабый запах, ещё когда они были довольнодалеко, и вот теперь впервые Гарион полной грудью вдыхал неповторимый аромат.Настроение сразу поднялось.
– Наконец-то, – вздохнула тётя Пол.
Силк остановил головной фургон и пошёл к остальным. Капюшонбыл немного сдвинут назад; дождевая вода лилась по длинному носу, капая сострого кончика.
– Остановимся здесь или отправимся в город? – спросилон.
– Лучше в город, – решила тётя Пол. – Не собираюсьсегодня спать под фургоном, когда поблизости столько постоялых дворов.
– Честные возчики поискали бы постоялый двор, –согласился Волк, – и уютную пивную.
– Так я и знала, – покачала головой тётя Пол. Волктолько пожал плечами:
– Нужно играть роль как можно лучше.
Они спустились с холма; копыта скользили, лошади чуть непадали с крутого склона.
У ворот города из маленькой сторожевой башни появились двастражника в грязных туниках и ржавых шлемах.
– Что вам нужно в Дарине? – спросил один из них Силка.
– Я Эмбар из Коту, – не моргнув глазом солгал тот, –бедный драснийский торговец, и надеюсь выгодно продать товар в вашем прекрасномгороде.
– Прекрасном? – фыркнул стражник.
– Что у тебя в фургонах, торговец? – осведомилсядругой.
– Репа, – униженно пробормотал Силк. – Моя семья многолет торговала пряностями, но обстоятельства изменились к худшему, и вот теперья вынужден торговать репой. – Он вздохнул. – Судьба изменчива, не так ли,дружище?
– Мы должны осмотреть твои фургоны. Боюсь, это займётмного времени.
– В такую-то погоду! – покачал головой Силк. – Лучшепровести это время в каком-нибудь тёплом кабачке.
– Но для этого нужны деньги, – заметил стражник, снадеждой глядя на Силка.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments