Пан. Книга 1. Указанная пророчеством - Сандра Ренье Страница 24

Книгу Пан. Книга 1. Указанная пророчеством - Сандра Ренье читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Пан. Книга 1. Указанная пророчеством - Сандра Ренье читать онлайн бесплатно

Пан. Книга 1. Указанная пророчеством - Сандра Ренье - читать книгу онлайн бесплатно, автор Сандра Ренье

Я отшатнулась. Ли в эту секунду выглядел странно и неприятно.

— Это не то, Фелисити!

— Что? Что не то? Не то, что я думаю? — Сердце у меня тревожно забарабанило. По спине побежал холодок. — Я тебе скажу, что я думаю! У меня болел зуб, а ты дунул, и все прошло! И не смей мне рассказывать, что мне это привиделось! Ты манипулируешь людьми, и это мне тоже не привиделось. И умеешь говорить, не шевеля губами! Кто ты такой? Гипнотизер?

Ли молчал и, кажется, придумывал, как бы отговориться.

— Знаешь что! — решила я. — Хватит с меня! Оставь меня в покое! И не подходи ко мне больше!

И я пошла домой. Я боюсь его, теперь я точно это знала.

ЧЕРТ ЗНАЕТ ЧТО!

Всю ночь я не могла уснуть, лежала и думала, что это было. Зуб больше не болел. Часа в четыре утра я забылась мутным, беспокойным сном. И опять видела чудной сон. Мужчина, голый до пояса, стоял спиной ко мне. А на лопатках у него какие-то темные утолщения, желваки, что ли, сантиметров десять в длину. Такие бывают у лошадей на ногах. Человек повернул голову, и я увидела, что из ноздрей у него вырвались струйки дыма.

Я проснулась еще более измученной и несчастной, чем ложилась.

Весь день я помогала матери в пабе, в восемь вечера она отпустила меня домой, где я рухнула от усталости в кровать. В эту ночь я спала хорошо и не видела никаких снов. Выспалась, вовремя проснулась, приняла душ и бодро примчалась в школу, наконец-то не опоздав на первый урок.

Ли стоял у своего шкафа рядом с моим.

— Хорошо выглядишь, — объявил он, хотя я готова была поклясться, что он на меня даже не посмотрел.

— Спасибо, — отвечала я, имея в виду не только его комплимент.

— Слушай, давай… — начал было он, но тут нас окружили мои друзья и наперебой стали спрашивать, болит ли зуб.

— Нет, больше не болит, таблетки помогли, — соврала я. А Ли в это время исчез.

Когда я вошла в класс, он уже сидел за нашей партой. Я молча села рядом, и тут, к счастью, появился мистер Селфридж. Ли заговорил со мной снова лишь спустя шесть часов, на большой перемене, в столовой.

— Фелисити, не сердись. Я правда только хотел помочь.

— Я не сержусь, — ну что тут еще скажешь.

Он недоверчиво засопел.

— Правда не сержусь, — подтвердила я, — мне просто жутковато.

— Извини. Я не хотел. Разве мы не можем просто дружить?

Я посмотрела на него снизу вверх. А он, почти на две головы выше меня, умоляюще глядел на меня сверху вниз. На его лице не было никакой издевки.

— Можем, конечно, — согласилась я, — я даже пожала бы тебе руку, да вот боюсь, меня так шибанет током, что я отлечу в дальний угол.

Ли расплылся в улыбке:

— Не надо бояться. Это мы уладим.

Мы присоединились к моим друзьям за их столиком. Кори тут же завел с Леандером разговор о футбольной команде колледжа. Филлис переводила испытующий взгляд с меня на Ли и обратно. Тут подошла Страттон.

— Ли, милый, — запела она обиженным тоном, — ты меня совсем забыл.

— Присаживайся, Фелисити, — миролюбиво отозвался Ли и придвинул ей стул, — Кори как раз рассказывает мне о футбольной тренировке, которую я прогулял.

Фелисити метнула на Кори взгляд, каким смотрят на пустое место. Кори попытался улыбнуться — улыбка вышла неуверенной и кривой.

— Ли, мне надо поговорить с тобой наедине, — Страттон решительно взяла его под руку, — пойдем?

Ли перехватил ее руку, притянул ее к себе и усадил на колени.

— Страшно надоело выбирать между двумя Фелисити! — пошутил он при этом и посмотрел на меня.

— Не из кого выбирать. Фелисити — это я, — заявила Страттон, придвигаясь ближе к Ли, — а она — Город.

— Мне не нравится это Сити, — заявил Ли, снова глядя на меня, — лучше я буду звать Фелисити Фей.

Я едва не подавилась.

— Фей! — взвизгнула Страттон. — Еще бы прекрасной эльфийкой назвал! Шутишь, что ли! Какая из нее фея! Она больше похожа на бегемота!

Если бы взглядом можно было убить, то Страттон пронзила бы меня, как шпагой. Я выпрямилась и тоже взглянула на нее. Пусть я не эльф, зато она настоящая ведьма! В сказке она бы сейчас превратилась в старую уродину с крючковатым носом, чья красота — лишь наваждение, мираж, вызванный испарениями гнилых болот. Но мы, увы, не в сказке, и Фелисити осталась так же хороша, как и была. Ли наклонился и зашептал ей на ухо:

— Что ты хотела мне сказать?

Страттон растаяла у нас на глазах.

— Синтия в пятницу устраивает антихеллоуинскую вечеринку, — проворковала ведьма, — настоящую вечеринку, без этих идиотских костюмов. Ты, разумеется, приглашен. Вместе со мной.

Да, далеко пойдет тот, кто будет сопровождать Фелисити Страттон. Она откроет ему все двери Лондона. У нее с этим все в порядке, все схвачено. Ее папа — член парламента, и одно его слово означает солидную протекцию в столице. Он вхож в крупнейшие концерны, в правительственные круги и общественные организации, состоит в элитном клубе настоящих джентльменов.

Мы затаили дыхание в ожидании: что скажет Ли? Я была почти уверена, что согласится. И тогда Страттон официально объявит их парой и на Фитцмора повесят ярлык «Парень Фелисити Страттон».

— Фелисити, — медленно проговорил Леандер, — неужели тебе не говорили, что в компании приглашать только кого-то одного — невежливо?

Мы обалдели: еще никто в школе никогда, ни разу не смел сделать выговор Фелисити Страттон. Никто и не пытался, даже учителя.

Вероятно, поэтому Страттон не поняла, что Ли только что ее отчитал.

— А как ты думаешь, — зашелестела она в ответ, — почему я хотела поговорить с тобой наедине?

Никто из нас не рассчитывал на реакцию, которая последовала.

— Спасибо, — произнес Ли, — от имени всех присутствующих я принимаю твое приглашение.

Представляю, какой дурацкий у нас сделался вид. Кори, Николь, Филлис и я выпучили глаза и разинули рты. Джейден и вправду подавился. Руби со стуком выронила вилку, и я очнулась. Фелисити поглядела на шестерых придурков за столиком. Можно только догадываться, что она в этот момент подумала. Впрочем, все думали примерно одно и то же.

Фелисити не посмела отказать Леандеру. Она поднялась с его колен и, как в трансе, проследовала к своему столику. А мы наконец пришли в себя.

— Ух ты! — выдохнул Кори. — Приглашение к этой Ньюмаркет! Первое и, разумеется, последнее.

— Что принято надевать на антихеллоуинскую вечеринку? — спросила Николь у Филлис. Та только пожала плечами и поглядела на Руби.

— Предлагаю сегодня вечером совместно перерыть наши шкафы в поисках чего-нибудь подходящего, — неожиданно рассудительно отозвалась Руби.

Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.