Заклятие монастырского котла - Шерит Болдри Страница 25
Заклятие монастырского котла - Шерит Болдри читать онлайн бесплатно
— Простите, мастер Бедвин, за то, что мы о вас плохо думали, — выпалила дородная ткачиха. — Теперь вы желанный гость у нас в Гластонбери!
Бедвин вежливо поклонился в ответ, и тут же отвёл глаза. Лицо его было красным от смущения. Том Смит положил миссис Флэкс руку на плечо.
— Оставь его лучше, хозяюшка, — посоветовал он. — Пусть побудет один. Может, сумеет забыть, в какую передрягу он попал из-за злых языков.
— Но…
Миссис Флэкс хотела сказать ещё что-то, но Бедвин уже быстро шагал к аббатству.
— Том Смит прав, — тихонько сказал сестре Гервард. — Бедвин не любит лишнего шума.
Когда они вышли к болоту, стал накрапывать дождь — холодная осенняя морось. Зато Урсус нашёлся на удивление быстро. Они обнаружили его в зарослях терновника у подножия Тора. На плече отшельник нёс вязанку хвороста.
— Доброго вам утра, — поздоровался Урсус. — Вижу по вашим лицам, что вы принесли мне новости. Что там с каменщиком?
Он опустил вязанку и присел рядом на корточки, а Гвинет и Гервард, перебивая друг друга, рассказывали ему, что произошло.
— Вы были правы! — говорил Гервард. — Рыбный садок брата Майлза — это котёл Брана Благословенного! И лорд Роберт Хардвик хотел окунуть туда своего сына, чтобы исцелить его от падучей.
— Вот он и похитил Элеонор Фиц-Стивен, — подхватила Гвинет, — для того, чтобы потребовать у лорда Ральфа котёл!
Урсус кивнул, будто уясняя для себя что-то важное.
— Но Элеонор уже дома?
— Да, теперь все в порядке, — подтвердила Гвинет.
— А брат Майлз получил обратно свой рыбный садок, — добавил Гервард.
— В поварне ему самое место, — объяснила Гвинет. — Нам очень жаль лорда Роберта, но Эдмунду он бы ничего хорошего не принёс.
— Вы проявили больше мудрости, чем отец мальчика, — кивнул Урсус. — Сила котла опасна для обычных людей. Но что же Бедвин? Его освободили?
— Да-да, — кивнул Гервард. — Он снова работает в аббатстве.
— В таком случае вы можете оказать мне услугу, — заявил Урсус.
— Какую услугу?
— Приведите Бедвина ко мне.
Гвинет удивлённо уставилась на отшельника.
— Привести — сюда? Сейчас? А если он не пойдёт?
— Думаю, пойдёт, — серьёзно ответил Урсус.
— Хорошо, мы попробуем, — неуверенно сказал Гервард. — Вы нас дождётесь?
— Я буду здесь, — обещал отшельник.
Бедвин работал. Молотком и зубилом он выравнивал стороны огромного каменного блока, который потом мастер-каменщик уложит в кладку стены. Увидев Гвинет и Герварда, великан разогнул спину и поклонился. Лицо его осветила улыбка.
— Мы так рады, что вас освободили, — сказал Гервард. — А у нас к вам дело.
— Кое-кто хочет вас видеть, мастер Бедвин, — добавила Гвинет. — Один отшельник с Тора. Он просил, чтобы мы привели вас к нему прямо сейчас.
Бедвин нахмурился и снова склонился над камнем. Зазвенело зубило. Гвинет подумала, что он отказывается идти, но тут великан задумчиво погладил рукой выровненную поверхность и отложил инструменты. Затем он снова поклонился и жестом предложил Гвинет и Герварду показывать дорогу.
По счастью их ухода никто не заметил. Оуэн Мэйсон и Мэтт
Грин обсуждали какие-то важные камнерезные проблемы, каменотёсы, не разгибаясь, работали. Гвинет подумала, что им повезло, ведь иначе пришлось бы объяснять, куда это Бедвин направился среди рабочего дня.
Дорога обошлась без приключений. Гервард без труда разыскал нужную тропинку в густом кустарнике у подножия Тора. Урсус ждал их на том же месте — сидел на поваленном дереве, обхватив руками колени. Увидев каменщика, он встал и простёр к нему обе руки.
— Добро пожаловать, Бедвин.
Голубые глаза отшельника лучились добротой. Бедвин заглянул в эти глаза и вдруг к изумлению Гвинет упал на колени и закрыл лицо руками. Гвинет обернулась к брату, но тот лишь недоуменно пожал плечами.
Урсус протянул руку и дотронулся до плеча каменщика.
— Встань, друг мой, — сказал он. — Идём.
Он повернулся и зашагал вверх по тропинке, петлявшей в зарослях терновника. Бедвин шёл за ним, словно во сне. Гвинет и Гервард не отставали. Оба чувствовали, что что-то должно произойти. Всё было как в тот раз, когда Урсус показал им вход в подземный туннель, тот, где они отыскали пропавший крест короля Артура. Чего же им ждать теперь?
Тропинка вынырнула из кустов где-то на склоне Тора. Над головой у них была отвесная стена, тянувшаяся почти до самой вершины исполинского холма. Урсус оглянулся через плечо:
— Идём же.
Он вскарабкался чуть выше и остановился на узком карнизе возле огромной плоской каменной плиты. Бедвин, Гвинет и Гервард забрались следом. Бедвин вопросительно взглянул на Урсуса. Тот кивнул, и каменщик принялся очищать плиту от наросшего на ней мха. Гвинет, разинув рот, смотрела, как появляются на свет глубокие борозды, образующие какой-то странный узор. А потом она увидела весь узор целиком и ахнула. С каменной плиты на неё смотрела голова дракона.
— Что происходит? — воскликнула Гвинет. — Что это за место?
Урсус не ответил. Бедвин, похоже, без слов понимал, что делать. Изо всех своих могучих сил он толкал каменную плиту. Лицо его покраснело, жилы на шее вздулись от напряжения. Но старался он не зря — в конце концов камень с грохотом отъехал в сторону.
А за ним открывался проход высотой в полный человеческий рост. И проход этот вёл в тёмные глубины Тора.
Глава четырнадцатаяГвинет и Гервард глазам своим не верили. Почему они не замечали этой плиты раньше? А главное, как они могли подумать, что вглубь горы ведёт лишь один проход?
Туннель был таким высоким, что даже Бедвину не пришлось пригибаться. Пол, стены и даже потолок его были отделаны тщательно обтёсанным камнем. В прошлый раз, когда Урсус показал им проход в сердце горы, они попали в естественную пещеру, где вода и время были единственными строителями. Здесь же трудились люди — только было это очень и очень давно.
Бедвин сделал несколько шагов, обернулся и выжидательно посмотрел на них с братом.
Гервард покосился на Урсуса. Тот кивнул, жестом предлагая им зайти внутрь. Гервард был уверен, что отшельник прекрасно знает, куда идёт туннель, и кто его построил.
Гвинет шагнула вперёд и потянула брата за рукав.
— Идём же, Гервард! Пока ты тут топчешься, Бедвин уйдёт без нас!
Но Гервард все ещё колебался.
— А вы не дадите нам свечку? — спросил он. В прошлый раз отшельник сам предложил им светильник.
— Она вам не понадобится, — ответил Урсус.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments