Наложница огня и льда - Серина Гэлбрэйт Страница 28
Наложница огня и льда - Серина Гэлбрэйт читать онлайн бесплатно
—Или братство подстраховывалось — с клеймом эти люди не могли сбежать, а если бы и рискнули, то их нашли бы,— возразила я.— Ты сказала, раньше отмечали. А сейчас?
—Не слышала. С тех пор, как в братстве осталось только тринадцать собратьев, они превратились в наглухо закрытое сообщество. Людей туда уже не допускали ни под каким видом.
—Дрэйк упоминал, что уже больше двух веков не могут найти таких, как они. Но кто они?
Лиссет взяла меня под локоть, и мы возобновили неспешное движение по набережной.
—В старину люди называли подобных им полубогами, но мой народ — и не только он,— знает, что не боги снисходили в наш мир и между делом уделяли определенное внимание человеческим женщинам. Другая раса, внешне похожая на людей, но сильнее во многих смыслах и даже прогрессивнее, особенно по тем временам. До сих пор неизвестно точно, откуда именно они являлись — из другого мира или из тех мифических стран за морями, которые так любили описывать в древности. И откуда только узнали, если никто никогда там не был?— лисица усмехнулась.— В общем, эти условные боги приходили в наш мир, притворяясь обычными людьми, странствовали, покровительствовали избранным людям и культам, принимали участие в войнах и мирной жизни, короче, развлекались как могли. Иногда результатами развлечений становились дети, которую наследовали магию, не похожую на человеческую. Мощную, стихийную и не всегда подчиняющуюся законам человеческой.
—Я читала об этом. «Хроники героев», «Странствия Алостуса» и еще много других,— истории, основанные, как утверждалось, на реальных событиях. Но мне не верилось, что в жилах описанных героев на самом деле могла течь божественная кровь.
—Да-да, вся эта геройски-рыцарская белиберда, как ни странно, действительно пошла от славных и не очень дел богов и полубогов. Ну а собственно братство в первой его версии появилось чуть больше тысячи лет назад. Сначала это было просто собрание нескольких полубожественных детишек — причем под детишками я подразумеваю вполне взрослых мужиков,— решивших объединиться и погеройствовать на радость обычным людям. С течением времени спонтанное сборище преобразовалось в этакий элитный джентльменский клуб для полубогов, а потом в орден с мистическими наклонностями и гаденьким желанием вершить судьбы мира. Тогда они и стали называть себя братством, но было их не тринадцать, а несколько больше.
—Куда же делись остальные?— Дрэйк говорил, братство менялось.
Братья менялись. Разве они не бессмертны?
Или врет молва?
—Чем шире становилось влияние братства на жизни людей и целых государств, тем больше разногласий назревало в его недрах. Иногда споры решались радикально. В конце концов, метод «иногда проще убить собеседника, чем доказать ему свою правоту» заметно поубавил количество братьев. И уж не знаю, что там произошло у той расы, то ли ее представители перестали навещать наш мир, то ли начали поголовно предохраняться, но больше полубожественных сыновей не находили, равно как и славных баллад уже не слагали.
—Значит, и Дрэйк, и Нордан…
—И все братство — дети мужчин той расы и человеческих женщин.
—А дар змеиной богини?
—Дар богини — яд, как я теперь понимаю, в комплекте с клыками. И дар бога смерти — свобода от его власти. Какие-то там варварские кровавые ритуалы, объединение в круг, от которого зависит сила и бессмертие братства. Говорю же, мало информации, подробностей я не знаю.
—Значит, они все-таки бессмертны?— но как же тогда братья избавлялись друг от друга?
—Бессмертны,— подтвердила Лиссет.— Однако, судя по ошибкам прошлого, способы убийства собрата существуют, надо только, как говорится, знать места и пароли. Ну вот, собственно, это все, что о них известно. Есть еще, разумеется, слухи, но в них и с собаками не разберешься.
В моем теле, в моей крови яд.
Браслет рабыни можно снять. Настоящую татуировку свести. Но возможно ли очистить мое тело от яда?
Дрэйк упоминал о последствиях необдуманных действий Нордана, но ни разу — о самом клейме. Не сказал, что избавит меня от черного цветка. Не потому ли, что это невозможно?
—Долго мы будем гулять?
Ветерок, легкий, ласковый, коснулся моего лица, игриво перебирая волосы. Разрисовал речное зеркало причудливыми изломами ряби и запутался в листве деревьев, будто кошка в размотанном клубке.
Белые кружевные зонтики одуванчиками вокруг, модные шляпки, скрывающие в тени лица хозяек.
А мы без шляпок наперекор моде и приличиям, открытые ветру и солнцу.
—Наверное, побродим еще немного.— Лисица пригладила непослушные рыжие пряди.— Или ты уже обратно хочешь?
—Не хочу,— но вернуться придется.
И Дрэйк все поймет.
—Слушай, а поехали потом ко мне?— предложила вдруг Лиссет.— Места у меня, конечно, немного…
—Поехали,— согласилась я.
Знаю, я опять тяну время в попытке отсрочить неизбежное. Боюсь посмотреть в глаза Дрэйку и понять, что он все знает, что мой запах изменился и не привлекает мужчину больше. Но, по крайней мере, есть и положительная сторона: Нордан наконец оставит меня в покое.
Глава 6Лиссет жила в кирпичном семиэтажном доме. Пятый этаж, небольшая квартира за черной металлической дверью. Маленькая прихожая, кухня, одна комната, вместившая в себя и спальню, и гостиную. За окнами улица, шумная, полная транспорта и людей, напротив такой же дом зеркальным отражением.
—Вот и мое логово. Удивлена, да?
—Есть немного,— призналась я, рассматривая обстановку, скромную, без изысков, но уютную по-своему.
Растения в горшочках на подоконнике. Книги на полках. Россыпь маленьких ракушек и разноцветных стеклянных шариков на тарелке. Свечи. Сосновые шишки в плетеной корзинке на кофейном столике и маленькие подушки с кисточками на диване.
—Снимать частный дом мне не по карману, увы.— Лисица бросила в зеленое кресло сумочку.— Нанимать штат прислуги тоже. У меня только водитель и то потому, что не люблю общественный транспорт… хотя кто его любит, конечно… а такси не всегда поймаешь.
—Маркиза без прислуги?
—Ага. Да и какая из меня маркиза? Титул так, для солидности. И потом я с детства привыкла обходиться без слуг. Мой кровный отец погиб, когда я была еще лисенком… ой, то есть ребенком, я его даже не помню, только по маминым рассказам. И так получилось, что мы с мамой после его смерти остались в чужой оккупированной стране без средств к существованию и возможности уехать. Прошло несколько лет, прежде чем второй папа сумел нас разыскать и забрал оттуда.
—Прости, ты сказала, второй папа?
—Да,— Лиссет неожиданно хитро улыбнулась.— У нас женщина может иметь двух мужей единовременно. У моей мамы тоже было два мужа: мой кровный отец, кицунэ, и отец, который меня вырастил, маг-человек.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments