Ты уверен, что хочешь это знать? Книга 2 - Александра Шервинская Страница 30

Книгу Ты уверен, что хочешь это знать? Книга 2 - Александра Шервинская читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Ты уверен, что хочешь это знать? Книга 2 - Александра Шервинская читать онлайн бесплатно

Ты уверен, что хочешь это знать? Книга 2 - Александра Шервинская - читать книгу онлайн бесплатно, автор Александра Шервинская

- Ты представляешь, какие это невероятные, потрясающие возможности? – негромко спросил король у Маркуса, и тот лишь кивнул. – Главное – сохранить эту информацию в тайне, пусть это будет нашим секретным оружием.

- Они пока ничего не могут сказать, - Гарольд открыл глаза и неуверенно улыбнулся, - но им очень интересно… почти как слушать книги!

- Восхитительно! – просиял король и обратился к Гарольду, - скажи, друг мой, а где сейчас твой приятель, который, если я правильно понимаю ситуацию, должен следить за лакеем по имени Ричард? Когда вы договорились смениться?

- А откуда вы знаете, ваше величество, что мы так договорились и что Вилли должен за ним следить? – Гарольд никак не мог свыкнуться с мыслью, что спокойно беседует с королём, стоя на дорожке в парке, поэтому соображал явно медленнее, чем обычно.

- Кадет Слейни, не заставляйте меня краснеть за вас, - нахмурился Маркус, явно недовольный тем, что Гарольд задаёт вопросы вместо того, чтобы чётко отвечать, - вы же один из лучших…

- Простите, лорд директор! – тут же вытянулся по стойке «смирно» Гарольд. – Больше не повторится! С Вильгельмом мы договорились встретиться, - тут Гарольд бросил взгляд на часы, - через десять минут у коровы. Простите, у памятника.

- У тебя в парке есть памятник корове? – Бернард с искренним изумлением взглянул на Маркуса. – А почему корове? Откуда столь внезапная любовь к сельскому хозяйству?

- Ну, это как бы не совсем корова, - неожиданно смутился Маркус, вызвав тем самым очередной приступ любопытства у короля, - это памятник няне одного из моих предков… такой, знаете ли… необычный памятник.

- Я хочу его увидеть, - решительно заявил его величество, - тем более, что в мои ближайшие планы входит знакомство и со вторым перспективным юношей. Показывай свою корову!

Через минуту наше удивительное величество стояло возле креативного памятника няньке и задумчиво чесало в затылке, совершенно не по-королевски.

- Это же надо – жуть какая, - уважительно изрёк он, глядя на столбообразные ноги и свирепое лицо, - а почему ты её не выбросишь?

- А где я ещё такую найду? – ухмыльнулся довольный произведённым эффектом Маркус, - да и кадеты меня не поймут…

Он хотел что-то ещё добавить, видимо, о традиции надевать чепчик на столь впечатлившую короля статую, но прислушался и скомандовал:

- Кадет фон Гриффин, прекращайте прятаться в кустах и подойдите.

Из-за густого куста – к сожалению, не разумного, а самого обычного – выбрался встрёпанный Вилли в своей вечной кепке, которую он, впрочем, тут же сдёрнул с головы.

- Ваше величество, - он склонился перед Бернардом в неожиданно изящном придворном поклоне, и я в очередной раз подумала, что мои приятели-кадеты ох как непросты!

- Так это ты тот самый второй подающий надежды кадет? Вильгельм фон Гриффин? – король доброжелательно улыбнулся Вильгельму, вызвав у того некоторый культурный шок, который он, впрочем, смог довольно умело скрыть. – Это ты должен был следить за лакеем по имени Ричард…

Дождавшись, пока Вилли поприветствует Маркуса и Дария, Бернард продолжил:

- И как успехи? У тебя есть какие-нибудь новости?

Видя, что Вилли находится в некоторой растерянности, я решила немного прояснить ситуацию и сказала:

- Его величество в курсе того, что вы с Гарольдом по моей просьбе следили за конкретным лакеем, к тому же, как оказалось, он чрезвычайно заинтересовал и службу дознания, - тут Маркус и Дарий активно закивали, а Вилли и Гарольд переглянулись, после чего Вилли, как наиболее смелый, видимо, обратился к королю.

- Если ваше величество позволит, я хотел бы быстро переговорить с леди Клотильдой.

Чрезвычайно заинтересованное величество, естественно, позволило, и Вилли отвёл меня в сторону, аккуратно подцепив под локоток.

- Тильда, это всё что значит?! Откуда здесь король? И как много мы можем рассказать, чтобы не подставить тебя?

- Король здесь потому что, - я запнулась и оглянулась на короля, который, с трудом сдерживая довольную ухмылку, показал мне «джокерский» знак, который переводился примерно как «говори всё, но не увлекайся». Нет, король у нас, конечно, более чем своеобразный, но об этом я подумаю как-нибудь потом, - потому что служба дознания подозревает, что готовится заговор против короны.

- Это те, о ком я сейчас подумал? – тут же спросил Вилли, став внезапно чрезвычайно серьёзным.

- Да, - я кивнула, - и получилось так, что кроме лорда Маркуса, лорда Дария и нас с вами доверять его величество никому не может. Ну или почти никому, - поправилась я, подумав, что наверняка какие-то ещё серьёзные люди в курсе происходящего, а то как-то совсем не по себе.

- От того, чтобы заняться расследованием в такой уникальной компании, никто не окажется, - улыбнулся Вилли и, вернувшись к ожидающим нас мужчинам, произнёс, обращаясь к Бернарду:

- Мы в полном вашем распоряжении, ваше величество, и чрезвычайно польщены оказанным доверием.

- Это совершенно замечательная новость, Вильгельм, - довольно улыбнувшись, сообщил Бернард и протянул кадетам руку, которую те с восторгом пожали, - и я надеюсь, что вся информация, которая будет вам доверена, останется совершенно секретной.

- Знаете, ваше величество, - подумав и переглянувшись с другом, сказал Гарольд, - наверное, всем нам будет спокойнее, если вы возьмёте с нас магическую клятву: мы ведь только первый курс закончили и просто пока не все щиты выучили. От ментального воздействия, например, если что, точно не закроемся.

- Разумное решение, - сказал Маркус, с одобрением посмотрев на кадетов. - Сегодня же зайдите ко мне, я проведу все необходимые процедуры.

- Этот вопрос мы обсудили, - Бернард обратился к Вилли, - а теперь расскажи нам, Вильгельм, что тебе удалось выяснить об этом лакее, Ричарде?

Мгновенно ставший серьёзным Вилли кивнул, но Маркус жестом остановил его и сказал:

- Давайте-ка переберёмся в мой кабинет, так как только там мы будем застрахованы от нечаянных невидимых слушателей. Я совершенно не вас имел в виду, - поспешно добавил он, увернувшись от попытавшейся его шлёпнуть ветки пышного куста жимолости.

- А в столовой тоже не слышно, - сказала я, - к тому же, я полагаю, что этого, - тут я протянула парням свёрток с бутербродами и пирожками, - молодым растущим организмам явно будет недостаточно. А там и сами чаю попьём, и мальчиков покормим.

- Какая же ты хозяйственная и заботливая, Тильда, это что-то! - сказал Дарий, покосившись на гордого Маркуса и задумчивого короля. - Твоё величество, ты уверен, что Тильду нужно отдавать этому типу?

- Возьму её секретарём вместо тебя, - пригрозил Маркус, хмуро глядя на развлекающегося Везунчика.

- На улицу меня выгонишь? - Дарий продолжал веселиться.

- Ну, ты-то без работы не останешься, - включился в шутливую перепалку Бернард, - я тебя ею обеспечу лет на… - тут он задумался, - тридцать как минимум.

Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.