Пробуждение чёрного дракона - Евгений Фронтикович Гаглоев Страница 32
Пробуждение чёрного дракона - Евгений Фронтикович Гаглоев читать онлайн бесплатно
— А вот и моя мартыш… то есть малышка Белладонна, – довольно закивал господин Монпансье. – Садись рядом с нами, дорогая, мы тут как раз о тебе говорили.
![Иллюстрация к книге — Пробуждение чёрного дракона [book-illustration-9.webp] Иллюстрация к книге — Пробуждение чёрного дракона [book-illustration-9.webp]](img/book_covers/124/124790/book-illustration-9.webp)
Глава тринадцатая, в которой все знакомятся с девицей Белладонной
![Иллюстрация к книге — Пробуждение чёрного дракона [book-illustration-4.webp] Иллюстрация к книге — Пробуждение чёрного дракона [book-illustration-4.webp]](img/book_covers/124/124790/book-illustration-4.webp)
— Здрасте! – раздалось из-под вуали.
— Садись, садись, моя радость, – закивала Эсмеральда. – Она уж мне все уши прожужжала. Замуж, говорит, хочу, сил нет, поскорей бы к нам уважаемая Лоллипута Балларди пришла! И хоть горько нам свою кровиночку от сердца отрывать, а понимаем, время пришло… Такова жизнь, и ничего тут не поделаешь.
Белладонна Монпансье плюхнулась на свободное кресло и потянулась к блюду с булочками. Дарина, Триш и Акаций пялились на нее во все глаза.
— Да, уважаемая госпожа Монпансье, такова горькая правда жизни, – согласилась Лоллипута. – Все родители должны рано или поздно отпустить своих детей. Ну, покажи же мне свое лицо, красавица.
Белладонна жеманно приподняла вуаль и затолкала булочку в рот целиком.
Увидев ее лицо, Акаций громко зашипел и зафыркал; у Триша подкосились колени, а Лоллипута Балларди так и подскочила на кресле.
— Мамочки! – завопила она. – Ветреная же была погодка, когда это яблочко с дерева… навернулось!
— Такая красотка, – с улыбкой отметила госпожа Монпансье. – Гляжу на нее, будто в зеркало смотрюсь…
— Вы бы зеркало-то протерли, уважаемая, – буркнула сваха.
Дарина не успела ничего рассмотреть – девица Белладонна мигом закрыла лицо, а затем принялась так энергично жевать, что только вуаль колыхалась.
— А что вы так реагируете? Разве она не красавица? – воскликнул господин Монпансье.
— Вы что, издеваетесь надо мной? – взвыла сваха. – Как я подыщу подходящего жениха для этой… этого страшилища?
— Да что ты понимаешь в красоте, курица пустоголовая? – разозлилась Эсмеральда. – Наша Белладонна – умница, искусница и рукодельница. Любой жених ее с руками оторвет.
— Если только совсем слепой, – сказала Лоллипута Балларди. – Скорее уж она сама ему руки оторвет, когда он начнет вырываться из ее объятий.
— Что-о?! – еще сильнее разъярилась Эсмеральда.
— То-о! – передразнила ее сваха. – Не смешите меня. Кто же позарится на такой товар?
— Товар? – встрепенулся Полиамор. – Ах да! Как я мог забыть! Молчи, жена, я знаю, что нужно рассказать о нашей Белладонне. В общем, так, сваха, передайте своему жениху… Девица у нас ухоженная, породистая, беременна на шестом месяце…
Акаций снова рухнул на землю от хохота.
— Что?! – вытаращила глаза Эсмеральда. – Ты что несешь, дорогой?
— Что?! – вторила ей сваха. – Я не поняла…
— Так что берите, не прогадаете, – радостно закончил Полиамор. – Сплошная выгода!
— Да они здесь все сумасшедшие, – сказала Лоллипута Балларди Дарине и ее друзьям. – Бегите отсюда, пока не поздно. Кстати, как я могла забыть? У меня же еще куча дел!
— Какая еще куча? – возмутилась Эсмеральда. – Мы тут о наших делах говорим, вообще-то!
— Козы не доены, коровы не кормлены, как я могла забыть? Спасибо за гостеприимство, господа. Мне пора.
— А что вы так переполошились, уважаемая сваха? – не понял Полиамор. – Девушка на выданье – все равно что неразрезанный арбуз! Никогда не угадаешь, какой он внутри.
— Но зато снаружи я его прекрасно разглядела, – сказала сваха и задала стрекача.
Выбежав со двора, она припустила вверх по улице, только они ее и видели.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments