Окрыленный - Forthright Страница 38
Окрыленный - Forthright читать онлайн бесплатно
Скинув куртку, он накрыл ее худенькие плечики. По возрасту ей бы следовало ходить в детский сад. В широко раскрытых глазах не было и следа беспокойства или страха. Напротив, она потянулась к нему с безмолвной просьбой.
Он взял ее на руки и укутал поплотнее, пытаясь осмыслить увиденное.
Должно быть, это ребенок тех. Кожа девочки была необычайно бледной, а глаза под густыми ресницами оказались темно-зелеными. Уши у нее были заостренные, но больше всего удивляли волосы. Точнее, не волосы. Джо осторожно потрогал золотые листья, которые тихо шуршали на голове у малышки. Мягкие, как ткань, но явно не надетые сверху. Листья росли на головке, словно на ветвях загадочного дерева.
— Твои мама и папа здесь?
Девочка нахмурилась в замешательстве:
— Сестра?
— Ты была здесь с сестрой? – Джо покачал головой. – У тебя имя-то есть, цыпленок?
Она хихикнула и положила голову ему на плечо.
И что теперь? Начать с того, что он никогда не умел ладить с детьми и был близок к панике. А уж как это выглядит со стороны… Вдруг родители девочки обвинят его в похищении… а то и в чем похуже? Не спровоцирует ли он неприятный инцидент в международных отношениях?
— Пожалуй, нам стоит пойти ко мне домой. Хочешь познакомиться с моими мамой и папой?
Девочка обвила руками его шею и проворковала:
— Малыш Джо!
Так его называл дедушка, но она-то откуда это знает? Он поспешил домой.
— Это правда. Я Джо. А тебя как зовут?
— Цыпленок!
Он определенно не умел ладить с детьми. Если повезет, он застанет Тами дома. Она многое узнала о тех на своей конференции и без труда находила общий язык с малышней. Он торопливо шагал к дому. Девочка вытянула шею, глядя туда, где он ее нашел.
— Куда мы идем? – обеспокоенно спросила она.
— К моей сестре.
— Сестре?
— Да, это моя сестра-близнец. – Джо робко улыбнулся. – Ты полюбишь Тами, а она полюбит тебя.
Девочка кивнула и устроилась у него на руках. На нежном личике отразилось безграничное доверие. Потом она вдруг протянула руку и коснулась его щеки.
— Джо?
— Что?
— Быстрее.
Услышав свое имя и топот на крыльце, Тами обернулась. Ее брат вбежал в кухню, широко раскрыв глаза и прерывисто дыша.
— Ты еще здесь!
— Как раз собиралась уходить.
Она показала ключи от машины.
Джо опустился на колени, напугав ее. И тут она заметила, что из свертка, который он нес, выглядывает пара глаз.
— Я нашел девочку, – пробормотал Джо. – По-моему, она… ну, у нее на голове листья, а кожа… У людей ведь кожа не похожа на древесину, правда?
Тами бросила ключи, термокружку и контейнер с обедом. Джо лепетал и запинался, что было на него совершенно не похоже.
Обычно из себя выходила она, а он ее успокаивал.
— Ты нашел девочку… – повторила она, подходя к двери, которую он оставил открытой. – В саду?
Ребенок вывернулся из куртки и запрыгал по кухне.
Джо указал на очевидное обстоятельство:
— Она не человек.
— Она не одета.
— Так и было, когда я ее нашел. – Джо умоляюще смотрел на сестру. – Не мог же я оставить ее на холоде.
— Откуда она взялась?
Тами наблюдала, как ребенок на цыпочках ходит взад-вперед, щупает поверхности кухонного гарнитура и трогает ручки.
— Она была под нашим деревом. – Джо схватил сестру за руку. – Она знает мое имя.
Вот так загадка. Но Тами нужно было взять ситуацию под контроль, и желательно до того, как папа и дедушка обнаружат малолетнюю дриаду между тарелками с овсянкой.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments