Загадка Багрового источника - Шерит Болдри Страница 4

Книгу Загадка Багрового источника - Шерит Болдри читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Загадка Багрового источника - Шерит Болдри читать онлайн бесплатно

Загадка Багрового источника - Шерит Болдри - читать книгу онлайн бесплатно, автор Шерит Болдри

— Навряд ли, — покачал головой брат Тимоти. — Но целитель всё равно должен его осмотреть. Позовёте его — и бегите к шерифу Торсону. Пусть он тоже придёт.

Гвинет послушно поднялась с камня, но всё-таки не удержалась и дрожащим голосом спросила, прежде чем уйти:

— Брат Тимоти, а что… как это произошло?

— Ну, он мог, например, удариться головой о камень, — с сомнением проговорил монах, — и свалиться в воду. Несчастный случай.

Он помолчал, и добавил твёрдо:

— Просто несчастный случай.

Обратный путь показался Гвинет невыносимо долгим. Хорошо ещё, что Гервард был рядом!

— А ведь мастер де Бир остался бы жив, если бы не лазал по скалам в этих раззолоченных башмаках, — вздохнула она.

— Что-то тут не так, — пробормотал в ответ Гервард. — Не знаю что, но…

— Ты о чём? — удивилась Гвинет.

— Сам пока не понял. Что-то в словах брата Тимоти меня насторожило — но что?

Он потряс головой.

— Ладно. Может, потом пойму.

Они молча шагали до самого аббатства. У задней калитки Гервард остановился и обернулся к сестре:

— Я за братом Патриком, а ты беги к шерифу.

Не дожидаясь ответа, он прошмыгнул в калитку. Гвинет двинулась дальше — мимо кузни Тома Смита, откуда доносился частый перестук молотков, и за угол, к дому шерифа.

Не успела Гвинет постучать, как из сада вылетели дети мастера Торсона, рыжеволосые близнецы Айво и Амабель и весело запрыгали вокруг неё.

— Пойдём с нами, Гвинет! — со смехом предложила подруге Амабель. — Айво придумал, как выманить свинью миссис Карвер!

— Да уймитесь вы! — крикнула Гвинет. У неё было не то настроение, чтобы оценить великолепные планы близнецов, а от их бесконечных прыжков просто голова кругом шла.

— Уймитесь, ради Бога! Где ваш отец?

Двойняшки замерли и удивлённо уставились на неё.

— Ты что, из-за свиньи? — выдавил, наконец, Айво. — Но это же просто шутка! Мы же ничего плохого ей…

— Айво, какой ты сегодня тупой! — рассердилась Гвинет.

— Что случилось?

Финн Торсон распахнул дверь и шагнул на улицу, едва не задев головой притолоку.

— Что с тобой, Гвинет?

— Мастер Торсон, там, у Источника Чаши, мёртвый человек лежит! — выпалила Гвинет.

— Это правда? — спросил шериф, грозно нависая над ней. — Айво, может, это опять твои шуточки?

Айво замотал головой.

— Я сама его видела, мастер Торсон, — сказала Гвинет. По щекам её неудержимо катились слёзы. — И брат Тимоти видел. Он сказал нам позвать вас и брата Патрика, а сам остался сторожить тело.

— Ясно, — кивнул Финн Торсон и вернулся в дом. Слышно было, как он зычным голосом отдаёт распоряжения помощникам.

— Прости, — тихо сказала Амабель. — Мы не знали… Неужели правда?

Гвинет молча кивнула. Ей не хотелось обсуждать этот кошмар с подругой. К счастью, из-за угла показался Гервард, красный и запыхавшийся от долгого бега.

— Брат Патрик ушёл, и отец Годфри с ним, — отрапортовал он. — Надо бы сбегать домой, сказать отцу, что не стоит ждать нашего гостя к ужину.

— Отец Годфри? — переспросила Гвинет. — А ему-то что там понадобилось?

— Когда я прибежал, брат Патрик разговаривал с аббатом Генри, — объяснил Гервард. — Он сказал, что кто-нибудь должен проследить за этим делом от имени аббатства, вот отец Годфри и вызвался.

— Опять будет выискивать козни Генриха из Труро, — фыркнула Гвинет.

Что ж, на этот раз его ждёт разочарование. И это не последний несчастный случай в округе, если пилигримы повадятся лазать по холмам в городских башмаках.

Они поспешно распрощались с Айво и Амабель и зашагали к дому. Когда близнецы уже не могли их слышать, Гервард сказал:

— Я понял, что мне показалось странным в словах брата Тимоти.

— Ну?

Гервард колебался — похоже, ему не очень хотелось высказывать свои подозрения вслух.

— Он сказал, что мастер де Бир ударился головой о камень — так? Но на камнях не было крови! Конечно, я не слишком внимательно осмотрел место, но что все кругом блестело от инея — за это я ручаюсь.

— Может, он ударился головой о камни на дне ручья? — предположила Гвинет.

— Дно ручья покрыто мягким илом, — возразил Гервард. — Если бы мастер де Бир упал в ручей и ударился, он бы даже сознание не потерял и легко выбрался бы на берег. И не было бы никакой крови.

— Но если он ни обо что не ударился…

Сердце Гвинет бешено колотилось о ребра.

— Значит, что-то ударило его, — подтвердил Гервард. — Что-то или кто-то.

— Ты хочешь сказать, что мастера де Бира убили? — ахнула Гвинет.

Гервард мрачно кивнул.

— И значит, брат Тимоти нам солгал? Святой брат?!

Гвинет пересекла двор и уселась на край колодца, обхватив себя обеими руками. И причиной её внезапного озноба был вовсе не зимний холод.

— А что вообще делал брат Тимоти возле Источника Чаши? — выдавила она, наконец. — Мы ведь слышали колокол! Во время службы все монахи должны быть в часовне, и брат Тимоти тоже!

— Ты…

Голос Герварда прервался, и он вынужден был начать снова:

— Ты ведь не думаешь, что брат Тимоти имеет какое-то отношение к смерти мастера де Бира?

— Не знаю, — с несчастным видом ответила ему сестра.

— Брат Тимоти шёл к источнику, когда мы его встретили, — сказал Гервард. — Мы были уже наверху и видели кровь, а он ещё не поднялся. А к тому времени мастер де Бир был уже мёртв.

— А что если он услышал, как мы идём, потихоньку спустился с другой стороны, вышел на тропинку и снова поднялся, чтобы мы подумали, будто он только что пришёл?

Гвинет сама испугалась того, что произнесла, и, судя по виду Герварда, он был испуган не меньше.

— Да мне самой не хочется верить, будто брат Тимоти убийца! Но ты же понимаешь, он был там и солгал нам насчёт несчастного случая…

— Может, он и не солгал! Может, он сам не заметил, что крови нет! Ты же не заметила. И потом, — напряжённым голосом продолжал Гервард, — мы ведь не только его видели. Там ещё и Урсус был!

— Урсус?

Гвинет вскочила.

— Гервард, да ты что?!

— Урсус был у источника, — повторил Гервард. — Более того, он шёл оттуда, а не туда.

У Гвинет на глаза навернулись слёзы.

— Нет! Глупости все это! Зачем Урсусу или брату Тимоти убивать мастера де Бира? Он всего два дня, как приехал к нам в Гластонбери. Они наверняка даже не встречались с ним.

Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.