Выпаданка (не) обыкновенная - Юлия Шеверина Страница 42

Книгу Выпаданка (не) обыкновенная - Юлия Шеверина читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Выпаданка (не) обыкновенная - Юлия Шеверина читать онлайн бесплатно

Выпаданка (не) обыкновенная - Юлия Шеверина - читать книгу онлайн бесплатно, автор Юлия Шеверина

Стоило обговорить с ней важное дело, прежде чем вернутся оборотни. Не вечно же они будут уединяться.

Встречаться с Авригой и тем более с Джереми не хотелось. Совсем.

Корсет, расшитый гранеными топазами, бросал блики на сумрачные стены вокруг. В коридоре никого не было, у самой каминной я вдруг налетела на выходящего из нее Лиса.

— Ох, мистер Линей!

Он улыбнулся и поправил рубашку. На шее виднелся след алой помады, затертый, но все равно хорошо заметный.

— Рад был знакомству, леди Бизо. — он явно спешил.

— Уже уходите?

Линей медленно перевел взгляд с моей часто вздымающейся после бега груди на лицо.

— Увы, у меня плотный график. Кроме всего прочего, я получил даже больше, чем хотел.

Он заспешил. А у меня появилась идея.

— Подождите, мистер Линей. У меня есть к вам просьба. — я остановила лиса, схватив за руку. Пульс был бешеный, будто он тоже сейчас бежал, но не по коридору, а марафон.

— Что же вам нужно? — Линей чуть повел ухом, прислушиваясь к неслышному мне звуку за дверью.

— Ваш адвокат. Ваш лучший адвокат, оборотень. Завтра, здесь.

Он отпрянул.

— Не знаю, что вы задумали, но все еще уверен, что из вас вышла бы отличная лиса. — Он поправил воротничок, — хорошо, завтра приедет мой личный адвокат. А теперь отпустите меня. Вы кого-то искали?

— Леди Розенкранц.

— Какая удача, Дженевра. — он сделал приглашающий жест, — Она как раз за этой дверью, греется у камина.

Видимо, я сильно удивилась, потому что Чарльз Линей, глава преуспевающего клана лис, шутник и умник, не пропускающий ни одной юбки, рассмеялся и открыл передо мной дверь.

— Прошу, — он сделал приглашающий жест, развернулся и отправился в сторону лестницы.

Что ж, ряды высокопоставленных гостей стремительно пустеют.

— Леди Изабелла?

Знакомая мне дама в изумрудном платье стояла у окна, улыбаясь блаженной улыбкой.

— Леди Изабелла! — только после второго оклика она очнулась и заметила меня. — Леди Изабелла, у меня совершенно нет времени.

Кроме нас в комнате никого не было, трещали поленья в камине, создавая по-домашнему уютную атмосферу.

— Леди Розенкранц, прошу простить, но у меня к вам предложение.

— Да? — она все еще непонимающе смотрела на меня.

— Это по поводу вашей коллекции. — ее отрешенность оказалась очень некстати, — Леди Изабелла, по поводу вашей коллекции артефактов!

Наконец-то на лице собеседницы начало проступать понимание.

— Что-то случилось с моей коллекцией? — глаза ее округлились.

Видимо её взволновал мой взъерошенный вид после бега в бальном платье по коридорам.

— Ещё нет, леди. Но обязательно случится!

— Что же? — она не на шутку забеспокоилась.

— Она пополнится одни редким и очень ценным артефактом. — Глаза Изабеллы Кастильды Розенкранц округлились настолько, что проступили невидимые ранее скрытые морщинки.

Я подошла к ней очень близко. Так близко, чтобы можно было говорить тихо и точно не быть кем-то услышанными.

И вот, склонившись в паре дюймов от нее я почувствовала тот самый, ненавистный мне запах сельдерея. Неужели и она пользуется этим ужасным притиранием!

— Простите, леди Изабелла, у меня совершенно нет времени на любезности. — это было правдой, в любой момент меня могли найти парочка оборотней и удобрить моим телом какой-то уродливый куст. — Мы сейчас отправимся в мой кабинет и вы сами все увидите. Поверьте, это покупка, которая будет стоить всего, что уже есть в вашей коллекции. Вы ведь собираете в том числе изобретения моего отца?

— Да. — в темных глазах наконец-то зажглись нужные мне алчные огоньки. — Продолжайте, Дженевра.

— Сейчас мы отправимся ко мне в кабинет и вы сами сможете убедиться, что последнее изобретение Леонгарда Бизо было настолько гениально, что его еще долго не смогут повторит и превзойти.

Леди Изабелла, страстная коллекционерша, готовая броситься на край мира за редким артефактом, кажется перестала дышать.

— Очень важно, чтобы об этом артефакте никто не узнал. — прошептала я ей. — вы получите его только если сейчас пообещаете мне, что он никогда не покинет вашего хранилища и будет использоваться только в вашей семье.

Леди Изабелла кивнула, подтверждая, что так оно и будет.

— Артефакт помещен в раму картины. Она висела здесь двадцать лет и если пропадет, то оборотни это сразу заметят.

Она снова кивнула, понимая. Изабелла Розенкранц была человеком и отдавать ценную вещь оборотням не желала по понятным причинам. У них итак достаточно силы и власти!

— Поэтому я оставлю здесь копию картины, а вы получите оригинал.

— То есть величайшее изобретение Леонгарда висело все это время под носом у оборотней? — она усмехнулась. — И теперь ты заберешь его, но они этого не заметят?

— Верно.

— Ловко.

Леди Изабелла полезла в крошечную сумочку за чековой книжкой.

— Нет, нет. Никаких чеков и векселей. Артефакт продается только за золото. Сумму я скажу вам позже, когда вы увидите машину в действии. — остановила я ее.

— Хорошо, Дженевра, хорошо. — она двинулась за мной к выходу. — Но если подделка останется здесь, то как же вы вынесете отсюда настоящий артефакт?

— Об этом я позабочусь. Хорошо, что ваш сын не женат!

Глава 14. Часть 2. Танцуй, веселись и ни о чем не печалься!

В относительной безопасности я почувствовала себя только рухнув на кровать в собственной спальне.

Нет, балы — точно не моё!

В дверь тихонько постучали.

— Войдите!

Придерживая широкую юбку, вошла изящная дама. Ее шею обвивали десяток рядов крупных бриллиантов в белом золоте. В ушах были массивные серьги, которые пошли бы королеве. Глава семейства Гаро не экономил на украшениях для жены.

— Дженерва, — она кивнула на мой спешный поклон, — к чему это? Я зашла на минутку. Ты куда-то пропала, а Ники был ужасно занят, вот и попросил меня зайти, проверить, как ты.

— О, что вы, не стоило беспокоиться. — я растроганно заморгала. Часто-часто, чтобы не расплакаться. Как же я устала за этот вечер. Волнения не прошли даром и сейчас, в спокойной обстановке, я начала медленно, но верно расклеиваться. — Я так рада вас видеть, леди Даная.

— И я тебе рада, Джина. — она присела в кресло у будуара. — Я знаю, ходят разные сплетни о тебе, но знаешь, — она бросила взгляд на стол. — Ведь мы с твоей мамой тайком общались даже после того, как от нее все отвернулись.

Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.