Окрыленный - Forthright Страница 42
Окрыленный - Forthright читать онлайн бесплатно
— Это правда. – Он кивнул, но тут же возразил: – Однако это станет приятным сюрпризом.
Ее взгляд очень медленно поднялся к его лицу.
Зрительный контакт!
— Что именно? – спросила Мелисса.
— Трудно объяснить, – уклончиво ответил он. – Гораздо проще показать.
Она колебалась, явно разрываясь между согласием и отказом. По тревожному выражению лица Джимини понял, как много его предложение значило для нее. Но сейчас было не время и не место, чтобы дразнить.
— Это просто, – пообещал он. – Я только прикоснусь к твоей руке.
Мелисса кивнула, давая ему шанс, в котором он так нуждался.
— Ты замечала, как он это делает? – спросил Джимини, слегка прижав ладонь к ее плечу.
Затем его рука скользнула вниз, и пальцы стиснули ее локоть.
Мелисса задумалась и снова кивнула.
— Есть уместный ответ. – Джимини подошел так близко, как только посмел. – Теперь ты первая.
Она повторила жест, который он сделал раньше.
— Правильно! – похвалил он. – Это означает что-то вроде «Я здесь. Оставайся рядом. Разве ты не рада, что мы вместе?». Понятно, что имеет в виду Рук. Он очень рад твоему появлению, и это видно.
— Ой.
Ее лицо смягчилось и прояснилось, и она застенчиво взглянула на волка.
Когда она отстранилась, Джимини поймал ее за запястье, сдвинул руку ниже и потянул ее за мизинец.
— Делай вот так.
Мелисса, казалось, была удивлена.
— И все?
Джимини пожал плечами:
— Есть десятки способов ответить, но этот наиболее подходит Руку. Это означает что-то вроде: «Это то место, где я хочу быть. Я рада, что ты рядом со мной». Его используют с близкими родственниками и надежными друзьями.
— Дашь мне попробовать?
Он с радостью согласился и первым сделал нужный жест. Ее руки были теплыми, прикосновения – твердыми, взгляд – сосредоточенным. Она относилась к этому так же серьезно, как и ко всему остальному.
Джимини издал низкий гул, которым обычно заменял волчий рык.
— Теперь попробуй с ним, – прошептал он.
Мелисса кивнула и продолжила подметать.
Чтобы ничего не упустить, Джимини схватил фартук и заступил на смену пораньше. Проходя мимо, Рук похлопал его по щеке – в этом жесте любовь сочеталась с одобрением.
Прошел почти час, прежде чем Мелиссе представился случай применить его науку. Джимини увидел, как Рук сделал знакомое движение, а Мелисса потянулась к нему в ответ. У нее это получилось одновременно застенчиво и смело, и лицо Рука нужно было видеть. Даже не спросив разрешения, волк подхватил ее и закружил.
Хорошо, что Джимини был готов спрятать их от глаз посетителей.
Ему было приятно видеть, что Рук счастлив, но реакция Мелиссы, хотя и более сдержанная, стала подлинной наградой. Следующий взгляд, который она бросила на него, нельзя было назвать строгим. Возможно, его освещал лишь отблеск ее симпатии к Руку, но этого было достаточно, чтобы вывести Джимини из равновесия. Впервые в жизни он не знал, что сказать.
Мелисса вошла в его личное пространство и спросила:
— Поучишь меня еще?
Приняв смиренную позу, Джимини ответил:
— С радостью.
![Иллюстрация к книге — Окрыленный [book-illustration-9.webp] Иллюстрация к книге — Окрыленный [book-illustration-9.webp]](img/book_covers/130/130162/book-illustration-9.webp)
Глава 16
Важный вид
![Иллюстрация к книге — Окрыленный [book-illustration-4.webp] Иллюстрация к книге — Окрыленный [book-illustration-4.webp]](img/book_covers/130/130162/book-illustration-4.webp)
— Мелисса, твой телефон.
Мелисса покачала головой:
— Я оставила его в задней комнате.
— Я знаю. – Рук мягко улыбнулся. – Тебе пришло несколько сообщений, одно за другим. Возможно, что-то срочное.
— Простите, – пробормотала она. Возможно, ей следовало выключать телефон в рабочее время. – Можно?
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments