Замок - Фрэнсис Пол Вилсон Страница 42
Замок - Фрэнсис Пол Вилсон читать онлайн бесплатно
В принципе, на этом этапе Кэмпфер мог и вмешаться, поскольку каждая группа солдат подчинялась своему командиру, а майор находился здесь по приказу высшего руководства. К тому же он был старшим по званию. Но именно в этой ситуации он ничего не мог сделать. Отпустить рядового Лийба значило бы простить солдату то, что он посмел самовольно оставить свой пост. А ни один офицер не мог публично позволить себе такое. Кэмпфер оказался в ловушке. Ворманн вовремя оценил весь расклад, и теперь факты были на его стороне.
Голос майора звучал строго.
- Уведите его, сержант. Я разберусь с ним позднее. Ворманн передал "шмайсер" Остеру, и тот повел поникшего эсэсовца вверх по лестнице.
- На будущее… - злобно прорычал Кэмпфер, как только рядовой и сержант скрылись из виду, - я запрещаю вам читать мораль моим подчиненным и отдавать им приказы. Они находятся в моем распоряжении, а не в вашем!
Ворманн медленно поднялся наверх. Подойдя вплотную к майору, он с отвращением бросил ему прямо в лицо:
- Тогда держите своих вонючих псов на цепи! Кэмпфер побледнел от этой яростной вспышки нескрываемой ненависти.
- Послушайте, господин штурмбанфюрер, - продолжал Ворманн, изливая на него весь свой гнев и презрение. - Причем слушайте меня очень внимательно. Я уж и не знаю, как вам сказать, чтобы до вас дошло. Ведь к словам разума у вас прямо-таки железный иммунитет. Поэтому обращаюсь лишь к вашему инстинкту самосохранения, а мы оба знаем, что он у вас прекрасно развит. Так вот подумайте: этой ночью никто не умер. А единственное ее отличие от всех предыдущих заключается в том, что вчера в замке появились два еврея из Бухареста. Здесь ДОЛЖНА быть какая-то связь. Таким образом, даже если вы не видите других причин, то только для того, чтобы дать им возможность найти ответ на все наши вопросы и разобраться, наконец, в этих убийствах, вы должны держать свое зверье подальше от них!
Он не стал ждать ответа, потому что был уверен, что просто задушит Кэмпфера, если немедленно не уйдет отсюда. Ворманн повернулся и пошел по направлению к башне, но через несколько секунд услышал, что Кэмпфер все-таки следует за ним. Капитан подошел к двери первого этажа, постучался, однако ждать ответа не стал, а сразу вошел вовнутрь. Вежливость вежливостью, но над этими гражданскими он хотел в то же время показать и свою власть.
Профессор молча взглянул поверх очков на вошедших немцев. Он маленькими глотками пил воду из оловянной солдатской кружки. Инвалидное кресло стояло перед самым столом, заваленным раскрытыми книгами - точно в такой же позе они оставили его вчера вечером. Ворманн подумал, что, наверное, старик так и не двигался с этого места всю ночь. Взгляд капитана перебегал с книги на книгу. Он пытался вспомнить что-то существенное, что ему удалось обнаружить в этих дьявольских рукописях… Приготовление жертв для какого-то божества, чье имя невозможно было произнести, поскольку состояло оно из одних согласных. Он даже вздрогнул, вспомнив, из кого и как именно должны готовиться эти кровавые приношения. Как можно так вот спокойно сидеть и перечитывать настолько мерзкие книги?..
Ворманн обежал глазами комнату - девушки не было видно. Наверное, она прячется где-то за дверью, в дальней части помещения. Сейчас эта комната почему-то казалась капитану меньше его собственной, двумя этажами выше. Но это, должно быть, просто иллюзия, которую создают горы книг и чемоданы, разложенные прямо на полу.
- Это утро, господа, показало нам, вероятно, типичный пример того, чего можно ожидать, когда хочешь просто достать питьевой воды, - процедил сквозь зубы старик. Лицо его было похоже на неподвижную гипсовую маску. - Ваши солдаты каждый раз будут нападать на мою дочь, когда ей понадобится выйти из комнаты?
- Мы с этим уже разобрались, - сказал Ворманн. - Солдат будет наказан. - Он выразительно посмотрел на Кэмпфера, который неторопливо расхаживал вокруг стола. - И уверяю вас, профессор, больше такого не повторится.
- Надеюсь, что так, - холодно ответил Куза. - С этими текстами довольно трудно работать и в более приятных условиях, но когда ты все время думаешь о возможной физической расправе, разум просто восстает и отказывается подчиняться.
- Лучше бы он тебе не отказывал! - рявкнул Кэмпфер. - Пусть лучше повинуется!
- Но я не смогу сосредоточиться на тексте, если все время буду думать о безопасности моей дочери. По-моему, это нетрудно понять.
Ворманн чувствовал, что профессор явно чего-то хочет, причем именно от него. Но чего конкретно?
- Боюсь, что с этой ситуацией ничего пока поделать нельзя, - с искренним сочувствием сказал он старику. - Она ведь - единственная женщина на заставе. Мне это тоже очень не нравится. Конечно, женщинам здесь не место. Хотя… - Неожиданно ему в голову пришла отличная мысль, и он сразу же повернулся к Кэмпферу. - Мы можем разместить ее в гостинице. Пусть она возьмет с собой пару книг и изучает их самостоятельно, а потом приходит сюда к отцу для консультации.
- Исключено, - отрезал эсэсовец. - Она будет оставаться там, где мы всегда сможем за ней наблюдать. - Он подошел к столу. - А теперь я хочу узнать, что тебе удалось выискать в этих книгах, отчего минувшей ночью все остались в живых.
- Не понимаю вас…
- Этой ночью никто не погиб, - пояснил капитан. Ему хотелось посмотреть на реакцию старика, но по его неподвижному лицу трудно было что-либо понять. Хотя Ворманну все-таки показалось, что глаза профессора, слегка приоткрылись, будто от удивления.
- Магда! - позвал он. - Иди сюда!
Дверь маленькой смежной комнаты в задней половине этажа распахнулась, и девушка вышла к ним. Она успела уже переодеться после инцидента на лестнице, но руки ее до сих пор дрожали.
- Что, папа?
- Этой ночью не случилось ни одного убийства, - сказал Куза. - Наверное, это из-за того самого заклинания, которое я все время читал.
- Так, значит, все живы?.. - Глаза девушки выдавали ее растерянность, но было в них и что-то еще - какое-то мимолетное выражение страха мелькнуло на ее лице при упоминании о прошедшей ночи. Через секунду она встретилась глазами с отцом и тут же все поняла, наверное, по едва заметному кивку головы. Она сразу же подхватила:
- Прекрасно. Но интересно, какое именно заклинание?
"О Боже! Заклинание…" - подумал Ворманн. Услышав такой разговор еще неделю назад, он просто рассмеялся бы. Все это смахивало на какое-то бредовое чародейство или черную магию. Но теперь он готов был поверить во что угодно, лишь бы и на следующее утро все остались в живых. Ради этого он был согласен на все.
- Дайте мне посмотреть это заклинание, - потребовал Кэмпфер, и глаза у него лихорадочно заблестели.
- Пожалуйста. - Куза вытащил из середины стопки книг пухлый том. - Вот сочинение "Де Вермис Мистериис" Людвига Принна. На латинском языке. - Он поднял глаза. - Вы читаете по-латыни, герр майор?
Кэмпфер не ответил, а лишь стиснул зубы.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments