Ты уверен, что хочешь это знать? Книга 2 - Александра Шервинская Страница 43
Ты уверен, что хочешь это знать? Книга 2 - Александра Шервинская читать онлайн бесплатно
- Роуз, я тут сейчас встречусь с одним не слишком приятным человеком, и прошу тебя о небольшой услуге. Ты можешь мне помочь? К тому же это нужно не только мне, но и Маркусу, и его величеству Бернарду, и твоему обожаемому Гарольду.
Роза так активно зашелестела веточками, что на скамейку упало несколько лепестков, который куст тут же заботливо смёл на землю. Я прекрасно понимала, что роза, конечно, с удовольствием поможет и мне, и королю, и всем остальным, но для Гарольда наши парковые кусты готовы были бы достать луну с неба, если бы такая блажь пришла кадету в голову.
Пока я задумалась над тем, как кусты доставали бы луну, более практичная Роуз весьма ощутимо ткнула меня веткой, мол, нечего о пустяках думать, озвучивай задание! Я устыдилась и перешла к делу.
- Сюда сейчас придёт почтовый лакей по имени Ричард, - негромко начала я, - он плохой человек, и нам необходимо узнать о нём как можно больше. Я хочу, чтобы ты и остальные растения, которые в достаточной степени разумны, присмотрели за ним: куда он потом пойдёт, что будет делать, с кем встретится. Понимаешь?
Роза с энтузиазмом взмахнула цветущими ветками, всячески демонстрируя свою готовность послужить на благо родного государства.
- Ты сможешь потом передать мне информацию? - спросила я на всякий случай, и роза тут же с готовностью мысленно продемонстрировала мне несколько картинок, на которых Гарольд (ну естественно, кто же ещё?!) читал книгу, он же рисовал прутиком на земле какие-то схемы, объясняя их Вилли, и снова Гарольд, читающий очередной роман столпившимся вокруг кустам.
- Я поняла, - сказала я, - ваша любовь к господину кадету не знает границ, я ему обязательно это передам. Полагаю, он будет чрезвычайно польщён. Ой, кстати, я тут буду немного колдовать, но вы не вздумайте показывать, что разумны: мало ли что умеет этот как бы лакей… А вот и он...лёгок на помине…
Я поспешно шлёпнулась на скамейку, делая вид, что чрезвычайно увлечена романом, который лежал тут же и явно ждал главного по ознакомлению растительности парка с прекрасным.
- О, как очаровательно смотритесь вы возле этого чудесного куста! - воскликнул Ричард, с жаром целуя мне ручку. - Я старался успеть как можно быстрее завершить все свои дела, чтобы иметь счастье вновь видеть вас!
- Вы смущаете меня такими речами, - я старательно покраснела, - мне, право, неловко… А вдруг мой жених… в смысле — мой будущий жених… узнает, что я встречалась наедине с привлекательным мужчиной? Что он в таком случае обо мне подумает?
Подняв на приосанившегося Ричарда увлажнившиеся глаза, я очень осторожно, дозированно выпустила флёр, который мягким искристым облачком окутал лакея-барона, чтобы через несколько секунд раствориться.
- О, милая леди! - воскликнул он, стараясь взять меня за руку. - Но как же я невежлив! Я ведь даже не представился! И вашего имени я не знаю!
- Я леди Клотильда, графиня Уолтшир, - внимательно всмотревшись в Ричарда, я добавила флёра, - а вы? Только, молю, не говорите, что вы по статусу намного ниже! Это будет для меня настоящей трагедией!
- О прекрасная Клотильда! - в глазах Ричарда наконец-то появился хорошо знакомый мне блеск, по которому можно было определить, что флёр уже начал действовать. - Я не осмелюсь огорчить вас даже в малом! Позвольте представится: барон Ричард Филингс.
- Какое невероятное облегчение! - воскликнула я, позволив наконец-то сграбастать свою руку. - Я сразу поняла, что вы человек не простой, а непременно аристократ! Но что вы делаете на этой странной службе, барон?
- Понимаете, милая Клотильда, - барон аккуратненько присел на краешек скамейки, - иногда для достижения более серьёзной цели требуется пожертвовать чем-то меньшим, и моё самолюбие — ничтожно низкая цена, которую я вполне могу заплатить.
- Какие восхитительные слова! - я восторженно всплеснула руками. - То есть вы участвуете в каком-то очень важном проекте? Ах, это, наверное, связано с интересами короны, да? Расскажите же мне всё...
Я слегка надавила голосом в конце своей эмоциональной речи, и видно было, что в Ричарде борются желание произвести на меня впечатление, порадовать меня и остатки чувства самосохранения, причём вторые явно проигрывают. Всё же не зря колдовской флёр считается запрещённым оружием: ему невозможно противостоять, как бы тот, на кого воздействуют, ни старался. Это просто-напросто выше человеческих сил.
Ричард Филингс не был исключением из правил, поэтому очень скоро я уже знала, что он действительно участвует в заговоре против Бернарда, и что в свёртке, который передал ему Отнимающий, магическая бомба, обезвредить которую может только тот, кто её, собственно, и создал. Кто создал? А вот этого Ричард, к сожалению, не знает, только предполагает, что это какой-то учёный, которого держат в подвалах Байнарда и каким-то образом вынуждают работать на Орден. Что входило в его задачу? Отслеживать почту, передавать отчёты о том, какую корреспонденцию получают знаковые фигуры, иногда подкладывать письма, которые ему отдавали представители Ордена. Кто должен подложить бомбу? Так он, Ричард, и должен…
Ничего более конкретного я от барона добиться не смогла, но и этого уже было более чем достаточно: мне было что рассказать королю и Маркусу. Но оставлять Ричарда с провалом в памяти было категорически нельзя, поэтому я снова надела маску восторженной дурочки и, особым образом щёлкнув пальцами, сделала вид, что продолжаю разговор.
- … а он мне и говорит, мол, ты, Клотильда, ну никак не можешь этого знать наверняка, это, говорит, исключительно твои домыслы!
Ричард моргнул, покачал головой, словно стряхивая остатки сна, и, смутившись, сказал:
- Простите, леди Клотильда, я, кажется, слегка отвлёкся и потерял мысль нашего разговора… Великодушно простите!
- Все вы такие, мужчины, - я капризно надула губки и осуждающе вздохнула, - вот и Дарий такой же! Сам клянётся в любви,и в то же время — я уверена! - получает амурные письма!
- К сожалению, вы не ошибаетесь,- сочувственно произнёс барон, а я мысленно присвистнула: так быстро оправиться от воздействия флёра — это суметь надо!
- То есть у вас есть доказательства? - я прижала руки к груди, и взгляд Ричарда мгновенно переместился в правильном направлении.
- Увы! - он тяжело вздохнул и протянул мне вынутое из кармана камзола слегка помятое письмо. - Его доставили сегодня утром с указанием передать лично в руки господину Дарию. Но… я так сочувствую вам, леди Клотильда, что взял на себя смелость принести его вам… Поверьте, оно наверняка от женщины… там даже аромат духов сохранился…
- Ах, коварный! - почти искренне воскликнула я и вскочила со скамейки. - Сейчас я тебе устрою!
- Надеюсь, я могу быть уверенным…
- Не волнуйтесь, мой друг, я никому не скажу, что письмо мне отдали вы! Скажу, что нашла… Вы же могли случайно его обронить, правда?
На этой жизнеутверждающей ноте мы с Ричардом расстались, договорившись, что я непременно расскажу ему о скандале с Дарием.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments