Красивый Путь Огненного Фазана - Лиза Лим Страница 46
Красивый Путь Огненного Фазана - Лиза Лим читать онлайн бесплатно
Умин казался вполне безобидным пареньком, но что-то в нем тревожило варисса. У этого мальчишки была чрезвычайно сильная энергетика. Рейдок заметил, что даже столь почитаемая птицами, известная своей силой воли наследница фазана не могла устоять перед чарами парня. Варисса не покидало ощущение, что за фасадом наивности и разгильдяйства скрывается какая-то невиданная сила. Это вызывало у Рейдока одновременно беспокойство и интерес, так что он решил, что лучше оставить такую неоднозначную фигуру в поле своего зрения. Магия Учителя отбросила птиц далеко на запад и нарушила тонкий баланс их внутренних навигационных организаций, варисс не был уверен, сколько времени у них займет путь обратно в Империю.
* * *
Тринадцатый принц с супругой прибыли в столицу Северной Вершины в ночь перед коронацией. Брелин не поприветствовал их. Старший советник сослался на легкое недомогание наследника. Как Велисия ни молила позволить ей хотя бы взглянуть на брата после всего, что произошло, двери покоев Леега остались закрытыми.
— Госпожа! — услышала брелина знакомый голос. К ней со всех ног бежала молодая темноволосая девушка в чепчике, что носили работницы кухни.
— Кира! — фазанка крепко обняла девушку, та разразилась громкими рыданиями.
— Я уж думала, нам с вами теперь век не увидеться!
Велисия тоже не сдержала слез: горничная была ее самой близкой и дорогой подругой.
— Почему ты в фартуке?
Кира затравлено взглянула на госпожу, будто в чем-то провинилась.
— Я теперь помогаю на кухне, — робко ответила девушка.
— Чье это распоряжение?! — брелина начинала сердиться. Она взглянула на руки служанки — те были все черные, со сломанным ногтями, пальцы покрыты заживающими порезами. Фазанка взяла девушку за руку, — Что именно ты делаешь на кухне?
— Ничего особенного! То тут, то там подсоблю, — тут же отозвалась служанка с напускной веселостью. Велисия осмотрела девушку внимательнее — на тонких запястьях девушки и на лице, возле уха расцветали синяки.
— Что это, Кира? Тебя били?! Кто это сделал?
Девушка лишь трясла головой, отказываясь отвечать.
— Это был приказ наследного брелина, — из-за угла на девушек двинулась низенькая, круглая фигура казначея. — Не избиение, разумеется, а перевод на кухню. С возвращением, Ваше Высочество.
Велисия проигнорировала приветствие:
— С какой стати Леегу отсылать мою камеристку на кухню, когда меня не было всего две недели?
Мужчина пожал плечами.
— Быть может, Его Высочество счел, что, учитывая ваш новый статус, вам и обслуга теперь понадобится новая, — с этим казначей скрылся во мраке коридора.
Брелина раздраженно схватила Киру за руку и потянула за собой, та не сопротивлялась. Фазанка привела ее в свои старые покои, где они жили бок о бок шестнадцать лет.
— Вот, оставайся пока здесь, запрись на ключ и никого не впускай. Для нас с Хару отвели гостевые покои, так что эти комнаты все равно будут пустовать. Завтра я поговорю с Леегом.
Глаза служанки наполнились слезами, она благодарно обняла Велисию.
— Спасибо, госпожа! Вы ведь заберете меня с собой в Империю? Вы не бросите меня?
— Конечно! — брелина успокаивающе похлопала девушку по спине. — Я же обещала, что мы поедем вместе. Мы еще должны найти тебе богатого жениха, помнишь?
— Я так боялась, что вы сбежали! — всхлипнула служанка и тут же прикрыла рот рукой. — Простите, госпожа, болтаю чепуху!
Кире, разумеется, было известно о чувствах брелины к волку. Велисия покачала головой.
— Я не смогла…наверное, я действительно люблю Хару…
— А я так и знала! Как же я счастлива! Госпожа, расскажите, что случилось, пожалуйста. Я чуть с ума не сошла, когда вы пропали!
Фазанка тепло улыбнулась и начала рассказ. Она поведала обо всем, что случилось после церемонии инициации, а служанка слушала с открытым ртом и просила дать больше подробностей.
Через час брелина прошла в свои новые покои. Она вошла внутрь очень тихо, боясь, что Хару уже спит, и оказалась права. Дракон лежал на животе, широко раскинув руки, освещенная тусклым светом луны, его обнаженная спина была почти такой же белой как простыни, с обеих сторон от впадины его позвоночника зловеще багровели две полосы.
Брелина была слишком уставшей, чтобы сменить наряд, и прошла прямо к ложу. Она забралась на него с большой осторожностью, стараясь не разбудить мужа. Дракон спал очень беспокойно, его руки были в движении, то и дело сминая простыни и подушки. Через какое-то время он начал тихо стонать, будто был в агонии. Его тело изогнулось, он издал сдавленный крик, звук которого утонул в толстой перине ложа.
— Хару! — позвала перепуганная брелина. Дракон ее не слышал, что-то терзало его изнутри. — Хару, проснись! — закричала Велисия, хватая мужа за руки, которыми он начал расцарапывать себе спину.
Через несколько секунд борьбы тринадцатый принц открыл глаза, его тело обмякло, кисти рук расслабились, ногти больше не впивались в кожу. Он тяжело дышал. Дракон медленно сел, морщась от боли.
— Я позову лекаря!
Хару остановил девушку, придержав за запястье.
— Не нужно, мне уже лучше, — сказал принц, задыхаясь.
Велисия придвинулась к мужу, ощупала кончиками пальцев лоб — холодный. Брелина провела ладонью по лицу дракона, убирая прилипшие к мокрой от пота коже волосы.
— Тебе больно?
— Уже нет, — выдохнул принц.
— Дай посмотрю, ты сильно себя поцарапал, — попросила Велисия.
Хару помотал головой, его глаза наполнились болью.
— Пожалуйста, не смотри, я уже в порядке.
Дыхание дракона понемногу успокаивалось.
— Как мне тебе помочь? — спросила брелина с отчаянием, не в силах просто наблюдать муки дракона в бездействии.
— Просто побудь со мной, — прошептал Хару, прикасаясь рукой к шее фазанки, притягивая ее к себе. Губы дракона жадно прильнули ко рту девушки.
* * *
Иртан вернулся в Красное Крыло с чувством, словно не был там уже тысячу лет. Братья встретили его с шумом и реброломательными объятиями. Волка подозревали в похищении брелины, замковая стража хотела посадить его в темницу до утра, пока не решится его судьба, но тринадцатый принц, к всеобщему удивлению, вступился за него.
— Вы с ящером, я погляжу, сблизились, — шутливо пробасил Армил, отвесив младшему, на правах лучшего друга, затрещину.
— Чего было-то, давай рассказывай!
— Давай-давай! — вмешались другие братья, однако, волк не успел ничего поведать товарищам.
Один из старших волков, второй сын старшего советника, пришел за Иртаном. Мужчина не объяснил, куда они идут и зачем. Волка привели в маленькую, душную комнату без окон, меблированную лишь старым столом и несколькими стульями. В комнате пахло свечным воском и гнилью. За столом сидел старший сын советника, тот, что входил в Совет Мудрости.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments