Новый мир. Трансформация - Анна Урусова Страница 47
Новый мир. Трансформация - Анна Урусова читать онлайн бесплатно
– Да, прав был Михаил Афанасьевич, трусость действительно самое страшное человеческое качество. – Я тяжело вздохнула, глядя на дожа. Я ненавидела его изо всех сил, но теперь его мотивы были более чем понятны. В любом случае, сейчас он был мне нужен. – Сначала я хотела убить тебя, предварительно дав прочувствовать на своей шкуре всё, что пережила по твоей милости.
Я замолчала, демонстративно играя с кинжалом. Фредерике очень старался не подать виду, что боится, но сжатые кулаки и капли пота, выступившие на лбу, выдавали его с головой. Дав ему вволю насладиться ужасом, я продолжила.
– Но я передумала. Завтра ты объявишь народу, что я – та самая вершительница судьбы мира из пророчества Меноккио, и поэтому в мои руки переходит единоличная и неоспариваемая власть над Славнейшей Сеньорией. И сделаешь это абсолютно добровольно, без видимых следов принуждения. Мне использовать дополнительные методы убеждения или ты сам согласишься?
– Я согласен. Я даже готов признать, что мой проигрыш – наказание Судьбы за то, что я попытался противиться Её воле. Надеюсь только, что ты знаешь, что делаешь. И ты действительно сможешь спасти нашу цивилизацию.
– Прекрасно. Что сейчас в Чьямонте? – Этот вопрос я задавала с некоторым трепетом. Шива, Женевьева, Антонио, Канделиус…
– Ничего особого. Я хотел уничтожить мятежников и нелюдей, но не успел – волнения в Новой Венеции спутали мне все планы.
– Где сейчас твой племянник?
– Понятия не имею. Возможно, дома.
Я задумчиво постучала пальцами по столу. Дож, возможно, ещё заслуживал жизни. Балдассаро – нет.
– Сейчас мы скроем обруч под волосами, ты позовёшь слуг и прикажешь найти Балдассаро и привести его сюда немедленно.
Я собственноручно поправила причёску Фредерике Моста и отошла к столу, предоставляя ему некоторую свободу действий. Даже если бы он решил сбежать или напасть на меня – я успела бы его убить, а проверить, насколько он сдался, было необходимо.
– Генрих! Приведи сюда Балдассаро Анафесто. И поживее!
Прикрыв дверь, дож вернулся, устало опустился в кресло, вытянул ноги.
– Зачем твой прадед развязал войну с ящерами?
– Возле стойл для порквалло были несколько молодых аристократов, которые видели схватку и потом помогали прадеду маскировать и прятать трубу. Но один из них начал сомневаться, задавать неудобные вопросы и подбивать товарищей на бессмысленные действия. Все они состояли в скуоле Свободных Воинов, и обязаны были защищать Долину от ящеров. Вот прадед и подумал, что небольшой пограничный конфликт решит все его проблемы. Кто же знал, что конфликт станет неконтролируемым.
Да уж.
– Что ты собираешься сделать с моим племянником?
Я отошла к окну, не желая, чтобы собеседник видел моё лицо.
– То, что он заслужил. Если не хочешь видеть это – можешь уйти в спальню, как его приведут.
– Я хотел бы уйти сейчас.
– Подожди.
Я заглянула в спальню, окончательно сделала оконное стекло камнем, убрала всё, что хоть немного походило на оружие.
– Возьми с собой воды и какую-то глубокую посудину. Я собираюсь заблокировать дверь.
Дож ушёл, и я наконец-таки осталась одна.
Балдассаро привели ближе к полуночи. Привели и втолкнули в дверь, не задавая никаких вопросов и даже не заинтересовавшись, куда делся дож, и почему я вольготно раскинулась на кресле.
Увидев меня, Балдассаро настолько обрадовался, что немедленно попытался заморозить меня вместе с креслом. К счастью, я ожидала подобного приветствия, и вовремя вышла из зоны охлаждения воздуха, сразу после этого создав вокруг головы предателя локальную область разреженного воздуха. Целых две восхитительных минуты Балдассаро вёл себя, как потерявшая хозяина собака – вертелся на месте; дышал, широко раскрыв рот и почти что высунув язык; смотрел на вокруг распахнутыми, неразумными глазами. А потом осел на пол.
Удушье не должно было быть долгим, так что следовало действовать быстро. Когда предатель очнулся, я уже призвала гранталл с его тела, срастила между собой штанины и заканчивала стаскивать ремень.
– Госпожа!
И он действительно думает, что я сейчас размякну, выпорю его и этим удовольствуюсь? Интересно, это уже клиника или ещё нет? С другой стороны… Я усмехнулась. Почему бы не поиграть напоследок.
– Как думаешь, какого наказания ты заслуживаешь?
Я наклонилась над предателем и наотмашь ударила его по лицу, стараясь попасть по губам.
– Я приму любое ваше решение, моя госпожа.
– Двадцать ударов кнутом. Для начала. Потом посмотрим. Переворачивайся.
Я преобразовала ремень, превратив его в приличных размеров арапник, и с непередаваемым удовольствием принялась хлыстать Балдассаро по спине. Первое время его тело хоть как-то защищала рубашка, но вскоре тонкая ткань разорвалась, и на коже предателя показалась первая кровь.
Закончив экзекуцию, я пнула Балдассаро по рёбрам, требуя перевернуться. Не дождавшись исполнения приказа, я пнула его ещё раз – сильнее, и ещё, и ещё. Наконец предатель понял, что потревожить израненную спину придётся, и со стоном перевернулся. Никогда ещё созерцание чьего-то заплаканного лица не приносило мне столько удовольствия. Но спектакль пора было заканчивать.
– Знаешь, что будет дальше? – предатель покачал головой, и я улыбнулась. – Сейчас я снова лишу тебя воздуха, и буду наблюдать за тем, как жизнь покидает твоё ничтожное тело. Прощай, ублюдок.
Кажется, он хотел что-то сказать. Но мне это было совершенно не интересно. Зона разреженного воздуха снова сгустилась вокруг головы предателя, а я удобно устроилась в кресле, наблюдая, как жизнь покидает Балдассаро. Когда агония закончилась, я накрыла тело половиной ковра и перелезла на диван. Следовало хоть немного поспать.
Король умер…– Ты всё-таки убила его.
Фредерике вышел из спальни рано утром – пространство только-только начало наполняться энергией. Я лежала на диване и смотрела в окно на кристально спокойное море, почти сливающееся с небом.
– Ты сомневался?
Сегодня дож выглядел ещё хуже, чем вчера. И это при том, что сегодня на его лице не было следов бессонных ночей или напряжённой умственной работы. Присмотревшись, я поняла: вчера это был человек, готовый бороться за то, во что он верит. Сегодня ему было уже не за что бороться.
– Надеялся. Если ты хочешь, чтобы я выступил с речью, нужно отправиться в основное здание дворца, разослать вестников.
– Хорошо. Сейчас положу тело в ванну, изменю эту тряпку во что-то приличное, и пойдём. У тебя есть надёжные слуги?
– Да.
– Нужно будет, чтобы они после полудня разыграли нахождение достойного сына семейства Анафесто в море. – Я переместила тело Балдассаро в ванну, всё ещё наполненную морской водой, отчистила ковёр от следов крови и сменила мятый синий балахон на лёгкую красную тунику. Арапник снова стал поясом и занял положенное место на моей талии.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments