Невеста для фейри. Зеркало Оберона - Дарья Светлая Страница 50
Невеста для фейри. Зеркало Оберона - Дарья Светлая читать онлайн бесплатно
— Что послушать? Очередную ложь? — язвительно усмехнулся Оберон, щелчком пальцев возвращая себе одежду. Не парадную, а обычную черную рубаху и такие же штаны. Эта чернота была разбавлена широким серебряным поясом из массивных сияющих пластин.
Казалось, вместе с одеждой, сидхе облачился в невидимую броню, закрылся от меня. И от осознания этого было больнее, чем от несправедливых обвинений — А я уж было вообразил, что мне попалась достойная королева… Что ж, я слушаю. Давай рассказывай, какую ложь ты успела придумать за эти пять секунд!
С этими словами повелитель дивного народа оседлал стул рядом с кроватью и уставился на меня взглядом дознавателя.
Я честно рассказала о встрече с Гвидионом и его шантаже. О том, что не давала согласия на сделку и не собиралась никого убивать. Оберон же глядел пустым взглядом и молчал:
— Я говорю правду. Могу поклясться, на чем и чем прикажете.
— Нет такой клятвы, которую не сможет обойти женщина. Это я запомнил так же хорошо, как и свое имя. История складная. Лет двести назад я бы, возможно, даже поверил, что Гвидион плетет заговор за моей спиной. Но я точно знаю: брат слишком боится меня, чтобы предпринимать столь решительные шаги. Ты зря скромничаешь и не признаешься, что автор этой блестящей идеи ты сама.
Я подавила гневное восклицание. Что за абсурд? Разве можно будучи таким параноиком верить в непогрешимость брата? Ведь Оберон заставил меня метнуть оружие в шкаф на другой стороне комнаты и прекрасно видел, что я не знаю, с какого конца взяться за кинжал!
— И что теперь? Убьешь? Отправишь в темницу? — равнодушно поинтересовалась, осознав, что спорить с этим упертым сидхе, нет толку.
— Нет. Сейчас скандал и суд устраивать не буду. Пусть подданные думают, что у нас все благополучно. Я должен укрепить свою власть. Жить будешь здесь, в моих покоях, поскольку я привык держать врагов ближе, чем друзей. Но учти, Эйлин, каждый твой шаг будет на виду. Вне этих стен за тобой будут следить мои слуги, так что не вздумай бежать. Ты связана с этой землей и потому, я не могу изгнать тебя из Бри-Лейт. Однако этот фарс с замужеством должен все-таки принести пользу. Ты родишь мне наследника, а потом отправишься доживать свой век в Лабиринт Плюща без права выхода оттуда.
Прекрасно. Меня запрут, а брат короля, значит, будет разгуливать на свободе?!
— Возражения? Просьбы?
— Нет, Ваше Проницательное Величество! Спасибо, что изволили сохранить мою никчемную жизнь, это так великодушно! — язвительно ответила и отвернулась, чтобы, наконец, уснуть. После умопомрачительной близости и не менее горячего скандала, чувствовала себя опустошенной. Ничего, найду способ оправдаться и тогда-то его Фейское Величество будет до-о-олго, замаливать свои грехи!
Утром спальня была пуста. Я смотрела в потолок, покрытый растительным узором, и размышляла.
Итак, что мы имеем? Упертый муж-параноик — одна штука. Крылья — одна пара. Ненависть местных женщин — целый мешок. А в будущем еще беременность, отъем ребенка и заключение в весьма неуютном для проживания месте. Последнее, кстати, не проблема: наверняка сид сделает место моей ссылки таким, каким пожелаю я сама.
Но что в таком случае делать со скукой, а наипаче с тоской по будущему сыну или дочке? Я не хочу бросать свое дитя, как Морна! И мой ребенок не должен думать, что его мать отверженная кровожадная убийца или что она бросила его. Нужно доказать свою лояльность Его Фейскому Величеству и как-то прижать Гвидиона. Выпросить у Динь-Ши компромат на брата короля? Но позволят ли мне встретиться с королевой пикси соглядатаи Его Фейского Величества?
Мидир! Надо рассказать обо всем отцу. Старый хитрый сидхе давно варится в местных интригах и своего друга Оберона знает как облупленного. Может, посоветует мне что-нибудь дельное? С этой мыслью подошла к зеркалу и вызвала Дервилу.
Завтрак, прическа и макияж не заняли много времени. Вскоре я уже прогуливалась по саду, гадая, как привлечь внимание отца. Прежде он приходил ко мне сам, словно чувствуя, что нужен. А сегодня может и не придет, не желая навлечь на себя опалу короля.
К тому же мне навстречу из-за поворота решительно промаршировал дивизион фрейлин-полукровок. Пришли просить о возвращении в Срединный мир? Или привилегий, причитающихся в соответствии с новым статусом?
— С чем пожаловали? — поинтересовалась я у террариума после поклонов и пожеланий доброго утра, ясного неба, скорого появления потомства и прочей лирической ерунды.
— Госпожа, Пророчица сказала нам, что фрейлинам полагаются крылья и вот, мы пришли просить вас об этой милости. Ведь вам стоит лишь пожелать, и они у нас всех появятся! — с восторгом произнесла Рэйчил.
— Не знаю, как было до меня, но отныне будет иначе. Крылья каждая из вас должна заслужить.
— Но как, Ваше Величество? — спросил кто-то из девушек.
— Придумайте что-нибудь — развела я руками — Порадуйте меня, угодите мне. Кого похвалю от души, та обретет крылья и потеряет, если сильно разочарует. Дерзайте. Однако я вижу, вы собрались не все. Где Дара?
Невольно припомнила, что Дара на бал не явилась. Неужели пунктик клятвы о гибели всех в случае неподчинения одной возымел неожиданный результат?
Мои подозрения подтвердила Мерфи:
— С грустью сообщаем вам, госпожа, Дара вчера выпала из окна. Мы все скорбели об этой трагедии, но решили не докладывать вам об этом происшествии немедленно, дабы не омрачить день вашей свадьбы.
— Что ж, считайте, что я оценила вашу заботу. А сейчас можете быть свободны: я желаю пройтись в одиночестве.
Девушки молча, удалились, а я подумала, что Даре явно помогли выпасть из окна, боясь, что от ее действий пострадают все. Что ж, мой план заработал. Теперь члены серпентария сами будут тщательнейшим образом следить друг за другом, пока я спокойно занимаюсь своими делами.
ГЛАВА 73Следующим, кого я встретила, был Гвидион. Похоже, брат короля знал о слежке, потому что улыбнулся и медовым голосом пропел:
— Приветствую, Ваше Величество! Какое замечательное утро, не так ли?
— Действительно, денек обещает быть хорошим — отозвалась я, копируя медовый тон блондина, мысленно желая ему мучительной смерти.
Гвидион мое молчаливое послание, казалось, слышал. Улыбнулся еще гаже и произнес:
— Вы правильно поступили, что вышли на прогулку. Кстати, я видел, в восточной части пруда распустились лилии новой, совершенно изумительной расцветки. Думаю, вам стоит на это взглянуть.
— Охотно последую вашему совету. Утром всегда хочется увидеть что-то новенькое.
Раскланявшись с виновником своих бед, медленно обошла пруд.
Я не видела того, кто следил за мной, но чужой взгляд явственно ощущала. Обещанные лилии действительно цвели, и лепестки их были со странным перламутровым переливом.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments