Гвардия Феникса - Стивен Браст Страница 52
Гвардия Феникса - Стивен Браст читать онлайн бесплатно
– Боюсь, я солгал, ваша доверительность. На самом еле я чувствовал себя нормально, просто мне не понравилось, что я вижу их вместе. Вот почему я отказал Шалтре в его просьбе.
– Иными словами, вы приняли решение под влиянием каприза? Вас тревожит именно это?
– Вы все правильно поняли.
– Ну, сир, если ваш гнев можно остудить переносом аудиенции всего на один день, вам не о чем беспокоиться. Граф намекнул, что его сообщение носит срочный характер?
– Нет.
– Тогда я не считаю, что вы поступили неправильно.
– Рад, что вы так думаете.
– Однако, сир, вас тревожит внимание, которое оказывает Шалтре императрице?
– Не тревожит – я раздражен.
– Мне кажется, она не сделала ничего предосудительного.
– Да, но он сделал.
– Тогда почему же вы обращаете свой гнев на нее?
– Вы послушайте дальше.
– Я готов, сир.
– Днем, после совещания с Литрой и Виндхоумом, на котором обсуждалось восстание в западных герцогствах...
– Прошу прощения, сир, я считал, что восстание подавлено.
– Ну да, но там остались гарнизоны, и мы подсчитывали урон, нанесенный восставшими. Кроме того, необходимо снова наладить добычу и доставку руды.
– Понимаю, сир.
– После встречи мне пришла в голову мысль, что было бы неплохо провести час-другой у Нижних Источников. Вы знаете о них, герцог, не так ли?
– Да, сир, это естественные щелочные источники, где горячая вода вытекает из ртов мраморных статуй, изображающих феникса, дракона, дзура и лиорна.
– Да, правильно. Тогда вам также известны Источники Обновления?
– Да, сир, они расположены в нише, отдельно от остальных источников, и окружены папоротниками: вода здесь горячее, щелочной раствор крепче, а ключи бьют непосредственно под бассейном.
– Так вот, именно туда я и направился. И теперь послушайте, что я там увидел.
– С нетерпением жду продолжения рассказа, ваше величество.
– Я обнаружил там Нойму, императрицу, наедине с...
– С Шалтре?
– Нет, Уэллборн, с неким фениксом по имени Аллистар, герцогом Триуоллсом, моим кузеном.
– Ах вот оно что. И какова была его реакция, когда он увидел вас, ваше величество?
– По-моему, герцог выглядел виноватым – или я совсем ничего не понимаю в людях.
– Ну а она?
– Она была сама невинность, более того, даже сделала вид, будто рада меня видеть.
– Ну, сир, и как вы поступили?
– Я отослал герцога, приказав до завтрашнего дня не возвращаться во дворец.
– Значит, вы изгнали его?
– Да.
– Но только на один день?
– Точно.
– Но тогда, сир, я еще раз...
– Я не закончил, герцог.
– Слушаю вас.
– Вечером, вернувшись в свои покои, чтобы переодеться, я решил навестить ее величество и спросить, не желает ли она со мной отобедать.
– И что было дальше, сир?
– В ее комнате я застал наследника Дома Дракона, Адрона э'Кайрана, который что-то с ней обсуждал. Обратите внимание, я даже не знал, что наследник прибыл в город, однако он уже успел встретиться с ее величеством, не поставив меня в известность о своем приезде.
– Они были одни?
– Если не считать фрейлин.
– Он выглядел виноватым, когда увидел вас?
– Если не виноватым, то напуганным.
– А ее величество?
– Немного удивилась, вот и все.
– Ну и как вы поступили?
– Ужасно рассердился, просто вышел из себя.
– Вы знаете, сир, это никуда не годится.
– А особенно в данном случае.
– Так что же вы предприняли?
– Я спросил принца, что он делает в городе.
– И какой ответ получили, сир?
– Он сказал, что уже довольно давно не наведывался в Драгейру, начал скучать и решил провести здесь некоторое время. Кроме того, он хотел доложить о том, что люди с Востока собирают силы возле Пепперфилда.
– Не слишком удовлетворительное объяснение, ваше величество.
– Рад, что вы так считаете, Уэллборн, поскольку я пришел к тому же выводу.
– И как вы повели себя дальше?
– Заметил его высочеству, что он напрасно оставил свои владения в такое тревожное время, ведь они расположены рядом с Пепперфилдом, который подвергается опасности вторжения, а я рассчитывал, что принц будет надежно охранять наши земли.
– Значит, вы его отослали?
– Да, ваша доверительность. Я поступил неправильно?
– И да и нет, ваше величество.
– И да и нет?
– Иногда отослать кого-то считается очень разумным поступком, но в данном случае, возможно, вы неудачно выбрали виноватого.
– Что? Вы же не предлагаете выслать ее императорское величество?
– Нет, не предлагаю.
– Но тогда кого же?
– Позволит ли ваше величество задать вопрос?
– Ваша доверительность может задать мне девять вопросов.
– Очень хорошо. Скажите мне, сир, проблема, которая сейчас занимает все ваши мысли, является ли новой?
– Нет, герцог. Откровенно говоря, поведение Ноймы тревожит меня уже довольно давно.
– Тогда почему же вы лишь сейчас привлекли мое внимание к столь сильно волнующей вас проблеме?
– Ситуация усугубилась.
– Хочу заметить вашему величеству, что это не ответ.
– Ну, наверное, мои подозрения казались мне постыдными, недостойными и не имеющими под собой никаких оснований.
– Но тогда у вас по-прежнему нет никаких оснований обращаться ко мне, сир.
– Это правда, Уэллборн.
– Однако правда и то, что вы страдаете все больше и больше, сир?
– Да, мой дорогой Уэллборн.
– А не кажется ли вам, что это мешает нормальному функционированию двора, а тем самым и жизни всей Империи?
– Вы все правильно поняли.
– Тогда не кажется ли вам, что кто-то готовит заговор?
– Заговор? Против меня? Императрица? Герцог, по-моему, вы слишком далеко зашли.
– Вовсе нет, сир. Прошу прощения, но я хочу обратить ваше внимание на то, что именно вы предположили, будто императрица лелеет какие-то планы.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments