Хроники искателей миров. Город заклинателей дождя - Томас Тимайер Страница 57

Книгу Хроники искателей миров. Город заклинателей дождя - Томас Тимайер читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Хроники искателей миров. Город заклинателей дождя - Томас Тимайер читать онлайн бесплатно

Хроники искателей миров. Город заклинателей дождя - Томас Тимайер - читать книгу онлайн бесплатно, автор Томас Тимайер

- Поверьте мне, - перебил жрец. - В этом не было ничего случайного. Все давным-давно предопределено и предсказано.

Повисла гнетущая тишина. Шарлотта слышала, как ветер посвистывает в снастях «Хуракана». Она не знала, что ответить жрецу, не знала, нужно ли вообще что-либо говорить.

Первым нарушил тишину Гумбольдт.

- По пути сюда нам повстречался индеец по имени Капак, - сказал он. - Он бескорыстно помог нам, когда мы столкнулись с большими трудностями. Но мы до сих пор не знаем, почему он так поступил.

Юпан серьезно взглянул на ученого.

- Возможно, он принадлежал к нашему народу. Многие из нас живут в мире долин, но и на чужбине не забывают преданий своего народа. Возможно, увидев вас, этот человек сразу же понял, что вы именно те, о ком сказано в пророчестве. Вам требуются другие доказательства?

Гумбольдт пожал плечами.

Юпан хлопнул в ладоши. Один из его слуг удалился и вскоре вернулся с рюкзаком Гумбольдта. Жрец открыл его и извлек оттуда коготь, который ученый отрезал у мертвого насекомого. Подняв этот трофей вверх, чтобы его могли видеть все на палубе, он торжественно провозгласил:

- Все совпало! Вы прибыли из-за моря, чтобы поддержать мой народ в борьбе против «подземных». Солнечная Королева выступит против Королевы подземного мира и одолеет ее в поединке. Так записано и так должно произойти!

Шарлотта взглянула на дядю, словно умоляя о помощи. Однако вместо обычной железной решимости на лице Гумбольдта сейчас читалась глубокая растерянность. Должно быть, в эту минуту он размышлял о том же, что и она. Как выпутаться из этой передряги и убедить жреца в том, что это всего лишь древняя сказка? Конечно, совпадения были разительными, но при этом оставались всего лишь совпадениями. Какой будет реакция Юпана, если они объявят, что в их намерения не входят боевые действия против огромных и безмерно опасных насекомых?

- Какая же задача стоит сейчас передо мной? - осторожно спросила она.

Жрец таинственно улыбнулся и затем склонился в поклоне.

- Ваше величество, - проговорил он. - Вы должны подчиниться своей судьбе и готовиться к последнему бою.

41

Прошло восемь часов с той минуты, когда «Хуракан» повис над плоской вершиной горы в пустыне Наска. Воздушный корабль находился на обратном пути в город за облаками. Ночь близилась к рассвету, небо было чистым, серп луны заливал палубу серебристым светом. Воздух был теплым и сухим, с кормы доносился монотонный шум винтов.

Пятеро путешественников собрались на носу корабля, чтобы посовещаться. Юпан находился в своей каюте, и они могли обсудить положение, не опасаясь чужих ушей. Лететь до Кси’мала оставалось около часа.

- Ситуацию, в которой мы оказались, благоприятной не назовешь, - сдержанно произнес Гумбольдт в полной тишине. Он оперся руками о поручни, обозревая панораму гор в лунном свете. - Это пророчество поставило нас в крайне затруднительное положение.

- Кто знает, что могло бы случиться, если б пророчества не было вовсе, - заметил Босуэлл. - Не исключено, что все мы были бы давно мертвы.

- И то верно, - пробормотал ученый, поворачиваясь к друзьям.- Я все время задаюсь вопросом: как поведет себя Юпан, узнав, что мы не станем бороться с проклятыми тварями?

Оскар, до крайности возбужденный событиями этого дня, и не помышлял о сне. Он сидел на палубе с Вилмой на руках, время от времени поглаживая птицу и не упуская возможности вставить свое слово.

- Если нам удастся убедить жреца, что мы вовсе не те, за кого он нас принимает, то он просто прикажет сбросить нас в ущелье. Или сразу же скормит нас этим… «подземным».

Гумбольдт потер подбородок.

- Юпан ни за что не сделает этого, - вмешалась Элиза. - Это добрый, неглупый и отзывчивый человек. Он отпустит нас, я в этом совершенно уверена.

- Твои бы речи да богу в уши! - насмешливо возразил ученый. - Переубедить его будет не так-то легко. Видели вы, как он воодушевился, глядя на Шарлотту? Юпаном движет вера в то, во что верили многие поколения его предков. И в этом заключается главная проблема. Какие аргументы мы можем привести, чтобы опровергнуть предсказание?

Шарлотта, все еще пребывавшая в задумчивости после посещения плоскогорья Наска, негромко проговорила:

- Может, стоит просто спокойно побеседовать с ним? Юпан умен, и я думаю, мы сумеем объяснить ему, что прибыли сюда с одной-единственной целью - выяснить, что случилось с Гарри. Мы поклянемся хранить тайну его народа, и он нас наверняка отпустит.

- Сомневаюсь, - сказал Гумбольдт. - Одна из главных истин, которую я усвоил во время своих экспедиций: любые факты бессильны против религиозных убеждений. Этому пророчеству больше тысячи лет, и вот приходим мы и заявляем: парни, нам, конечно, очень жаль, но десять веков подряд вы верили в какую-то чепуху. Ничего не выйдет. Никто даже не усомнится.

- А если попытаться бежать? - предложил Босуэлл.

- Как? - ученый скептически уставился на него. - Не пройдет и десяти минут, как нас снова поймают. Тягаться с их патрульными кораблями совершенно бессмысленно.

Оскар почесал в затылке.

- А если мы захватим судно?

Гумбольдт кивнул.

- Я уже думал об этом. Однако оно должно быть достаточно быстроходным и способным поднять нас всех.

- А кто будет им управлять? - вопросительно подняла брови Элиза. - Кто-нибудь из вас имеет представление о том, как такой аппарат приводится в движение?

- Мы можем захватить судно вместе с капитаном и вынудить его доставить нас в такое место, где мы будем просто недосягаемы.

- Почему бы не «Хуракан»? - негромко спросил Босуэлл. - Мы в воздухе. У нас есть реальная возможность заставить их изменить курс.

- Ради всего святого, тише! - шикнула на него Элиза и кивнула на кормовую надстройку, где нес ночную вахту капитан судна. - Нас могут услышать.

Гумбольдт бросил быстрый взгляд в сторону кормы.

- Но ведь он не понимает ни слова из того, что мы говорим.

- Ты в этом уверен?

Силуэт капитана, стоящего за штурвалом, оставался неподвижным, как темное изваяние. Казалось, он полностью сосредоточен на управлении кораблем. Но Оскар, еще днем наблюдая за экипажем «Хуракана», убедился, что ни капитан, ни его вымуштрованная команда ни на миг не упускают из виду чужеземцев. Их пристальные и недоверчивые взгляды он чувствовал всей кожей.

- Ты права, - кивнул Гумбольдт, кивая головой. - Нам следует вести себя осторожнее. К тому же, все они неплохо вооружены.

- А что, если мы и в самом деле возьмемся за выполнение этой задачи? - неожиданно раздался голос Шарлотты.

Все с удивлением обернулись к девушке.

- Что, если в этом есть какой-то смысл? Вдруг мы действительно те самые избранные? Вам это не приходило в голову?

Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.