Турагентство «Волшебные миры» - Л. Д. Лапински Страница 6
Турагентство «Волшебные миры» - Л. Д. Лапински читать онлайн бесплатно
– «Бухта Голосов, – вслух прочла Флик. – Аквата Минор. Лес Кристаллов».
Флик подняла одни часы. На них значилось: «Город Пяти Фонарей». Они тикали весело и быстро.
Маленькие, черные и круглые, они напоминали будильник из мультфильма, но оказались такими тяжелыми и скользкими, что стоило ей перевернуть их, как они улизнули из ее рук. Флик стремительно нагнулась и подхватила часы как раз перед падением на пару кожаных саквояжей, стоявших между двумя креслами.
Она облегченно выдохнула и покачала головой, укоризненно глядя на часы, будто они сами решили выпрыгнуть у нее из рук. Флик осторожно вернула их на место.
– Близко.
Флик подскочила как ужаленная и повернулась посмотреть, кому принадлежал голос.
Владелец магазина – конечно, это был Джонатан Меркатор – стоял в дверном проеме между главным залом и служебным помещением. Он держал в одной руке фарфоровую чашку, а в другой – блюдце, на котором остался сливочный крем.
– Чем могу помочь? – спросил он.
– Э-э-э… – Флик моментально покраснела. – Извините за часы. Но они не разбились. Я просто… смотрела.
– Что ж, миссия выполнена, – саркастично заметил Джонатан. Он поставил чашку и блюдце на стол. – Я страдаю от ужасной нехватки людей, которые пришли бы потратить мое время. Спасибо Небесам, что вы заглянули сюда, мисс…
– Флик.
– Мисс Флик?
– Флик Хадсон. Ну, вообще-то, Фелисити, но…
– Хадсон… – Джонатан сощурился, и Флик показалось, что он заглядывает прямо к ней в душу – и даже еще дальше.
– Родственники?
Флик моргнула:
– У меня есть мама и папа.
«И брат», – молча добавила она.
– Нет, я о Генри Хадсоне, исследователе.
– О, – улыбнулась Флик, радуясь, что они однофамильцы с каким-то исследователем. – Не знаю, может быть.
– Может быть. То же самое, что нет. – Джонатан откусил от печенья. – Тебя кто-то прислал сюда? – спросил он.
– Нет, я просто проходила мимо…
Он махнул рукой, прерывая Фелисити:
– Отлично. А теперь, если ты не против… – Парень указал на дверь оставшимся кусочком печенья, прежде чем бросить его в рот.
Флик осталась на месте. Ноги не хотели двигаться с места. Она снова посмотрела на чемоданы.
– А зачем здесь все эти чемоданы?
– Тут же турагентство, – сказал Джонатан нарочито медленно, как говорят с маленькими детьми, считая, что те не понимают. – Лучшее в мире. Старая семейная фирма.
– Лучшее в мире? – с сомнением повторила Флик.
– Да. Мы отправим тебя туда, куда захочешь. – Джонатан постучал пальцем по столу. – Только это недешево.
Легкая улыбка исчезла с лица Флик. Без сомнений, этот молодой человек жил в одном из тех роскошных домов, мимо которых они проезжали. Наверняка он видит бедняка издалека. Она пожала плечами, будто это не имело для нее значения.
– Я и не думала иначе.
– Поэтому не стоит задерживаться.
Флик по-прежнему не двигалась. Она посмотрела на чемоданы, которые манили ее, но она не понимала, зачем их здесь так много.
– Значит, вы храните чужие чемоданы? Пока они не потребуются для поездки?
– Нет, вовсе нет. – Джонатан проследил за ее взглядом. – Все они мои.
– Твои? Но почему так много?
Впервые Джонатан замер, пытаясь найти правдоподобную ложь, словно ключи в переполненной всякой мелочовкой сумке.
– Для атмосферы.
Флик сложила руки на груди.
Джонатан тоже сложил руки, причем сделал это очень изящно:
– Что-нибудь еще, мисс?
Вопросов не осталось, но Флик не уходила. Она подошла к небольшой стопке чемоданов и потянулась к верхнему.
– Не трогай, – резко сказал Джонатан.
– Почему? – спросила она, тут же ощутив желание прикоснуться к чемодану и, может, даже написать на пыльной поверхности свое имя. – Он старинный?
– Он… да. Они все. Слушай, я не хочу показаться грубым…
Флик с недоверием посмотрела на него.
– …но это мой бизнес, и я не понимаю, чем могу быть тебе полезен.
– Похоже, это тебе нужна помощь, – произнесла Флик и замолчала, едва эти слова сорвались с ее губ.
Джонатан уставился на нее, округлив глаза за стеклами очков:
– Прости – что?
– Ты здесь один? – выпалила Флик. – Или присматриваешь за всем этим, пока здесь нет, к примеру, отца?
– Я один. Это мое предприятие. Досталось мне по наследству.
Флик усомнилась:
– Разве не нужно достичь восемнадцатилетия, чтобы вступить в право на наследство?
– Мне уже восемнадцать! – оскорбленно воскликнул Джонатан.
– Правда? – не поверила Флик.
Парень выглядел всего на пару лет старше ее. Бледная кожа контрастировала с черными волосами, которые, похоже, не знали, что такое расческа. Черные завитки беспорядочно падали на очки. Не слишком высокий, бриться еще не начал; теперь Флик внимательнее изучала его. Глаза парня не показались ей молодыми. Она видела похожее выражение во взгляде мамы после рождения Фредди. Так смотрит тот, кто не спит по ночам и многое обдумывает. Парень вырядился в костюм с галстуком сливового цвета и синий жилет, который не помешало бы отутюжить.
Джонатан на секунду закусил губу.
– Видишь ли, я единственный, к кому мог перейти магазин. У меня нет родных.
Флик не знала, что и сказать. Ей стало неловко из-за своего вопроса.
– Тогда понятно, – проговорила она. – Мне… жаль.
– Что?
– Ну, если ты наследник, значит… – Продолжение и так было ясно.
Джонатан обдумал ее слова и кивнул:
– Спасибо.
Последовала неловкая пауза.
Флик убрала руку с чемодана.
– Наверное, это утомительно, – сказала она, намекая на уставший вид парня, – самому заботиться об этом месте.
– Временами и такое бывает.
У Флик чаще забилось сердце. Ей хотелось что-то сказать, но в то же время она боялась. Отчего-то она очень хотела остаться в этом турагентстве. А если она не может быть клиентом…
Вдруг Флик озарила новая мысль.
– Тебе нужен помощник! – просияла она.
– Помощник? – фыркнул Джонатан. – Я никого не нанимаю. Нет, даже на лето, и тем более не ребенка, который забрел сюда непонятно откуда. И еще…
Флик покраснела от стыда. Она не ожидала восторженного согласия и рукопожатия, но, похоже, этому парню нравилось грубить и обижать других. Она уставилась на свои ботинки, чтобы не показывать ему свое лицо, потом сосредоточилась на пыльном паркете и рассыпанном возле камина пепле.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments