Грифон торжествует - Андрэ Нортон Страница 61
Грифон торжествует - Андрэ Нортон читать онлайн бесплатно
Меня охватил еще больший страх. И как до этого я пыталась спасти своего лорда от ударов клюва грифона, так и теперь я выбросила вперед руку, чтобы столкнуть руку с подбородка Керована. И снова эти нечеловечески жестокие глаза пронзили меня всю насквозь, удивленные… а потом снова мысленное вторжение, которого я не могла понять.
Он отклонился назад и переложил меч в другую руку, чтобы использовать его так же, как Мудрая Женщина пользуется жезлом, рисуя в воздухе символы своей Силы. Меня отбросило назад. Грифон издал еще один пронзи тельный крик и качнул головой в мою сторону, а его только что пробудившийся хозяин нацелил меч мне в грудь.
После этого сила, которой я не могла противостоять, потащила меня прочь от помоста к ближайшей колонне. Острие меча переместилось, а я вдруг поняла, что совсем не могу двигаться. Человек-грифон, обезоружив меня таким образом, вновь переключил все свое внимание на Керована.
Он потянулся, как человек, который пробудился от долгого крепкого сна. На нем не было никакой одежды, вместо нее его серебристо-белое тело окутывала пелена силы. Я почувствовала, что с легкостью могу стать такой же, как мой лорд, — потерявшим разум слугой.
Хотя я не чувствовала присутствия какого-либо зла, во мне нарастал гнев, что мой лорд с такой безропотностью подчинился чужой воле — даже если это был один из Прежних. И я продолжала внутренне сражаться за свою свободу, а если ее не удастся отвоевать, то попытаюсь внушить Керовану, что он равен кому угодно на всем белом свете — если он примет это. Мой дорогой Лорд Янтарь не должен никому ни кланяться, ни служить…
Человек-грифон, высоко подпрыгнув, подскочил поближе ко мне. Если это чуждое лицо что-то и выражало, то его значение ускользало от меня.
А затем мой разум поразил удар, такой обжигающий, что я, возможно, даже закричала от боли, а вслед за ним — мысль, как будто кто-то проорал мне в ухо:
«Почему ты так боишься за него? Разве сейчас идет братоубийственная война?»
Это мысленное послание было намного мощнее, чем те, что передавали кошки, но я была готова к этому.
— Что вы с ним сделали? И кто вы? — Прежний он или нет, я не буду так раболепствовать перед ним, как Керован.
«Ничего, просто привел его к настоящей родне».
Грифон взревел… никогда не думала я, что из птичьего клюва могут вырываться такие звуки. Теперь он поднялся на задние лапы, выдвинул когти, словно для защиты от какой-то угрозы, повернулся и стал пристально всматриваться в проход между колоннами.
Резко обернулся и его хозяин, тут же отпрыгнул назад и схватил меч. Затем, указывая, взмахнул рукой. Керован сделал шаг ко мне, по-прежнему двигаясь как во сне. После этого Прежний подошел к нам, а грифон взмахнув крыльями, стрелой полетел в сторону, куда показал его хозяин.
Рука человека-грифона мелькала, словно луч света. Кончиком меча он провел круглую линию вокруг нас, и я вдруг поняла, что могу двигаться, даже вынужденная к этому. Линия засветилась, ярко вспыхивая, посылая потоки света далеко вверх.
С той стороны, куда умчался грифон, вдруг показался темный вихрь, рывками приближаясь к нам, словно что-то затрудняло ему передвижение. Он немножко продвигался вперед, затем его отбрасывало назад, а потом снова толкало вперед. И хотя мы больше не видели чудовищной птицы, которая ринулась сражаться с этим вихрем, ее непрекращающиеся яростные крики были хорошо слышны.
Я ухватилась за Керована. Земля затряслась под ногами. Неподалеку от кружившегося темного призрака вдруг вздулось покрытие зала, и наружу хлынул густой черный поток. Человек-грифон зажал меч между колен, и начал водить обеими руками по воздуху, сотворяя какие-то знаки. Вокруг нас образовалась какая-то туманная стена, вспыхивавшая пятнами точно такого же яркого света. Ко мне протянулись руки Керована, его лицо снова ожило. И тут — нас поднял и завертел какой-то вихрь. Я не смела смотреть вниз. Мы словно оказались в клетке из света. Одна рука человека-грифона покоилась на плече моего лорда, а другая — на моем.
И это дружеское прикосновение приносило спокойствие, изгоняло страх. Однако меня сейчас больше волновало то, что мои руки покоились в руках Керована. а не эта попытка ободрения со стороны чуждого моему роду существа
От мельтешивших потоков света у меня закружилась голова, и я закрыла глаза, но ощущение полета не исчезало. Я больше не слышала криков грифона, может, он проиграл свою схватку? Я страстно желала ошибиться в этом предположении.
«Тельфер в безопасности».
Этот незнакомец снова ободрял меня. Так кто же он? И в этот миг нас так быстро понесло вниз, что я еще крепче вцепилась к своего лорда, почувствовав, что он сделал то же самое.
Свежий воздух… Я открыла глаза. Мы стояли под лучами солнца. Здесь росли цветы — кажется, мы снова оказались в своем времени и мире. А затем, снова торжествующе трубя, над нами пронеслось крылатое создание, усаживаясь на широкую арку ворот.
И хотя мы стояли на открытом пространстве, по-прежнему четыре стены окружали нас. В каждой — ворота с широкой аркой, трое из них, судя по выпавшим из кладки камням, довольно крепко были потрепаны временем, но четвертые, на которые уселся грифон, казались совсем нетронутыми. На занесенной через полуразрушенные ворота почве росли цветы.
Человек-грифон теперь стоял в стороне от нас. Сверкающее сияние, в которое он был укутан в усыпальнице, так и не исчезло. Он медленно поворачивался, становясь лицом к каждым воротам по очереди. Не думаю, что он сознавал, что мы слышим его, но, может быть, благодаря возникшей между нами связи из-за его вторжения в наши разумы, я уловила его мысли, в которых преобладали обертоны печали.
— Матр, Йоер, Рллен! Как давно меня не было здесь и как же далеко вы теперь ушли!
Он слегка поклонился каждой из дверей, как бы приветствуя старых верных друзей. Но уже в следующий миг все свое внимание переключил на нас двоих.
— У нас совсем мало времени. Если Галкур рискнет напасть на этот зал, то это будет очень скоро… — он снова, как и до этого, начал пристально, вглядываться в Керована. Но теперь мой лорд не казался безвольным и безжизненным.
— Да, — продолжил Прежний, — сейчас я не могу до конца понять, что же движет поступками Галкура. Вот только кажется, что его Могущество изрядно уменьшилось, быть может, из-за времени? А теперь…
Он вскинул голову, и из его клювоподобного рта вылетел рев, правда, совсем не похожий нате, что издавал перед этим грифон, летая в темноте. В этом крике прозвучала странная величественность, наполняя собою, вдруг подумала я, и небеса, и землю. И пришел ответ…
Под аркой, где сидел грифон, показался человек похожий на жителей Долин и он шел к нам. На нем была одежда странствующего купца. Только я знала его и произнесла его имя — с облегчением:
— Пивор!
В ответ он дружески улыбнулся мне, как мой дядя, когда я была ребенком и тревожила его своими детскими печалями и заботами. Конечно, улыбка эта была человеческая и ободряющая. Он вселял во все вокруг себя уверенность и поддержку, как теплый плащ, укрывающий от зимней стужи.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments