Дыхание дьявола - Томас Тимайер Страница 61

Книгу Дыхание дьявола - Томас Тимайер читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Дыхание дьявола - Томас Тимайер читать онлайн бесплатно

Дыхание дьявола - Томас Тимайер - читать книгу онлайн бесплатно, автор Томас Тимайер

– Пойдемте, нам с вами нужно спуститься вниз. Возьмите с собой все, что нужно, и не забудьте Вилму. Встречаемся внизу, возле водоема, – с этими словами он исчез в полумраке пещеры.

Времени оставалось совсем мало. К ним уже приближались надзиратели из каменоломни. Оскар видел, как блестит оружие у них в руках. Рога грозно поднимались вверх, по песку волочились кнуты.

Вместе с Леной и Шарлоттой он побежал за отцом. У Гумбольдта был план, в котором он не сомневался. И Оскар не имел ни малейшего представления о том, что исследователь собирался сделать. Но это должно было быть что-то из ряда вон выходящее, ведь пещера заканчивалась тупиком.

Гумбольдт был занят. Походным ножом он срезал один из шарообразных грибов и отделил его от корней дерева. Несколькими точными движениями очистил низ гриба от мицелия, перевернул гриб вверх ногами и начал вырезать дыру в оболочке. Гриб был метра три в диаметре и по сравнению с остальными был относительно маленьким. Сейчас исследователь напоминал маленькую собачку, играющую с огромным мячом.

– Вы собираетесь приготовить жаркое? – в голосе ученого звучал неприкрытый сарказм.

Гумбольдт криво улыбнулся.

– Оригинальная мысль, но должен вас разочаровать. У меня нет ни лука, ни шпика.

– Может, вы, наконец, скажете, что задумали? – рассердился Лилиенкрон. – У нас осталось всего лишь несколько минут. И спрятаться мы никак не сможем, – он указал на гриб. – Здесь нас найдет и ребенок.

– Вы можете думать, что хотите, – покачал головой Гумбольдт. – Просто поверьте мне, я знаю, что делаю. А теперь помогите мне столкнуть эту штуку в воду.

– Что я должен сделать?

– Не болтайте языком, а беритесь за дело!

Через несколько мгновений гриб покачивался на поверхности воды, словно пробка. Гумбольдт нервно сверился с часами.

Оскар сломал себе голову, гадая, что же задумал отец. Вдруг взгляд его зацепился за темное отверстие в потолке пещеры. Интересно, гриб в него пролезет?

И тут его словно молния пронзила. Конечно!

Путешествие к центру земли. Как он раньше не догадался! Все так просто и так гениально.

Шарлотта робко коснулась его руки.

– У тебя такой вид, будто ты увидел привидение.

– Что-то в этом роде, – согласился Оскар. – Кажется, я знаю, что он хочет сделать.

Закончить он не успел. Затрубил рог. Вилма пискнула и спряталась в сумку. Она дрожала всем телом. По спине Оскара градом катился пот. Вход в пещеру потемнел от приближающейся армии.

– Всем стать за мной, быстро, – велел Гумбольдт. – Говорить буду я.

– Хорошо, дорогой коллега, – ответил Лилиенкрон. – Ведь именно вы втянули нас в эту неприятность. Но не думаю, что вам придется много говорить. Нас превратят в рабов, как и всех остальных. А может, и еще что похуже сделают. А все из-за вас и вашей невыносимой надменности, – голос у него дрожал.

Каменные приближались к ним стеной. Не торопились, не бежали, знали, что ускользнуть от них невозможно. За рядом угрожающих воинов шествовали носильщики с паланкином на плечах.

– Властитель, – шепнула Лена. – Я с ним говорила.

Гумбольдт с любопытством поднял бровь.

– Как это?

– Мой лингафон приспособился к их языку. Я понимаю их, а они меня.

Гумбольдт удивленно посмотрел на девушку.

– Отличные новости! Будет лучше, если ты дашь свой прибор мне.

Лена вытащила лингафон из-под воротника и подала исследователю. Тем временем расстояние до чертей сократилось до двадцати метров. Они опустили паланкин и помогли своему властителю выйти. Перед ними стояло сгорбленное и невообразимо древнее существо. Держался правитель очень прямо и излучал такое достоинство, которого Оскар никогда не видел. Его свита была гораздо крупнее и сильнее, но все же, когда он проходил мимо, все почтительно склоняли головы. Метрах в трех от Гумбольдта он остановился.

– Ты, – указал он на исследователя. – Ты руководитель этой группы?

Голос у него скрипел, словно мельничный жернов.

– Да, великий король, – Гумбольдт слегка склонил голову. – Рад познакомиться с вами.

Старик не отреагировал на лесть и продолжал осматривать остальных. Взгляд его остановился на Лене.

– Девочка с огненными волосами. Как жаль, что ты не оценила наше общество. Я надеялся, что мы продолжим наши беседы.

Гумбольдт положил руку на плечо девушки.

– Это не ее вина. Я решил вернуть ее к нам. Как ее опекун я несу ответственность за ее судьбу.

Старик долго смотрел на Гумбольдта.

– Я знал, что вы придете. Так было предсказано.

Исследователь кивнул.

– Значит, вы мудры и сумели заглянуть в будущее. Так и есть. Мы здесь, чтобы снять с вас проклятие. Мы должны расплатиться за обман, который причинил вам король Сукарно много лет назад. Мы хотим вернуть то, что вам причитается.

Старый властитель шумно втянул воздух. Оскар заметил, как загорелись его глаза. Темно-красным пламенем, словно тлеющим в глубине этого существа.

– Как осмеливаешься ты упоминать это имя? – прогремел голос из лингафона. – Разве ты не знаешь, что каждый, кто его произнесет, должен умереть?

– Сначала внимательно меня выслушайте. Вы долго молчали, поэтому не сложно будет уделить немного времени. Как долго вы уже живете в этом аду, в этой тюрьме ярости и ненависти? – указал он на своды пещеры. – Вы не тоскуете по миру и свободе?

– Не будет никакого мира, – рассердился властитель. – Пока не вернут долг. Если у тебя нет при себе нашего золота, приготовься умереть.

Внимание Оскара отвлекло бульканье. Вода в болотце начала пениться.

– Никто не может принести столько золота, и вам это известно, – сказал Гумбольдт. – Но я хочу, чтобы вы мне поверили. Смотрите сами, – он снял с плеча сумку и достал оттуда серый камень, покрытый мхом. Резким движением бросил его под ноги королю. И шепнул Оскару: – Поднимайтесь на борт нашего корабля, только тихо, – и едва заметным движением указал на гриб.

Вода бурлила уже сильнее. Юноша дал знак остальным перебраться на гриб. Черти отвлеклись, и сейчас на них никто не обратил бы внимания. Широко раскрыв глаза, они столпились вокруг властителя, поднявшего с земли обломок камня, брошенный Гумбольдтом.

– Откуда у тебя это? – спросил он надтреснутым голосом. – Откуда этот камень?

– Я скажу, только если вы позволите нам уйти.

Властитель не отвечал. Он не отводил глаз от камня.

– А есть и больше?

– Гораздо больше. Я передам вам все, если вы по-обещаете, что освободите рабов.

– Обещаю, – дрожащей рукой старик вернул камень.

Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.