Тринадцатый отбор - Наталья Алферова Страница 70

Книгу Тринадцатый отбор - Наталья Алферова читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Тринадцатый отбор - Наталья Алферова читать онлайн бесплатно

Тринадцатый отбор - Наталья Алферова - читать книгу онлайн бесплатно, автор Наталья Алферова

— Он такой! Как настоящий замок, с башнями, бойницами, штандартами!

У мальчишки даже дух перехватило, когда он вспомнил увиденное. Тётушка Марта принялась беспокойно оглядываться, обнаружив отсутствие подопечной. Матильда, словно почувствовав, зашла с улицы. Она с невинным видом подошла к столпившимся в коридоре экскурсантам и слушателям и спросила:

— А что больше всего понравилось, театр, академии, площади?

Тётушка Марта лишь головой покачала.  

Глава сорок шестая. Птичка в клетке не поёт

Перед предстоящим конкурсом беспокойно спали и участницы, и их спутники. Последним, как выяснилось, по ходатайству управляющего, разрешили присутствовать на конкурсе в качестве зрителей. Пусть и на задних рядах, но разрешалась нарядная одежда вместо формы. К тому же присутствие в зале давало возможность почти вблизи рассмотреть принцев и королеву.

Эта новость привела к тому, что остаток вечера прошёл в выборе нарядов для друзей, а спутники именно ими и стали для участниц. Во всяком случае, в «За Анфиладье». Даже тётушка Марта, обычно равнодушная к своему внешнему виду достала ажурную вязанную крючком шаль.

После лёгкого завтрака конкурсантки и зрители проследовали в зал для представлений. Ганс нёс обоих фамильяров, категорически отказавшихся пропускать зрелище.

— Мне необходимы впечатления для создания стихов! — заявил Шпион.

— А я буду отслеживать должников. Вдруг наша Тесс кому-нибудь попутно порчу снимет, — веско произнёс кот.

Оба довода оказались хозяйкой приняты. Сама ведьма несла в руках Старушку Грету, и не только в качестве зрительницы. Метле предстояло сыграть в представлении свою роль. На Тесс красовалась настоящая шляпа, гордо восседавшая на голове хозяйки.

В большом зале для представлений участниц встретил Маэстро, вот кому волнения оказались нипочём. Учитель танцев сиял и словно скинул несколько лет. Все разглядывали высокий куполообразный потолок, многоярусные светильники, украшенные хрусталём, балкончики, на которых разместились музыканты, несколько лож с креслами-тронами впереди, просторную сцену, подсвечиваемую светильниками и снизу, ряды кресел, обшитых бархатом в зрительном зале. Ганс и тётушка Марта даже обшивку потрогали.

Столичные красотки, наряженные в чудесные бальные платья оглядывали окружающее с украдкой, остальные в открытую. С видом: мы провинциалки, какой с нас спрос? Старшая фрейлина, как ни странно, замечаний делать не стала.

Маэстро кратко повторил, как будут проходить выступления. После окончания номера завершившая группа сойдёт по правой лестнице в зал, а те, кому танец предстоит, в это время поднимутся по левой, чтобы к открытию занавеса оказаться на месте. К девушкам подошли партнёры по танцам и, предложив руку, провели к рядам, расположенным сразу за ложами. Каждой группе достался свой ряд.

Спутники заняли три верхних. Фрет Майнер остался там же, присев рядом с тётушкой Мартой. Зрительный зал оказался устроен так, что с любых мест сцену было видно, как на ладони. Шпиона посадил на плечо Ганс, а кота — Ульрих.

Как только расселись, в боковую дверь перед сценой вошли капитан Стоун и газетчики. Крепыш с магоаппаратом тут же принялся за работу. Дитер Стоун быстро подошёл к Тесс, сидевшей на пятом ряду. Поздоровавшись с остальными вежливым поклоном, он произнёс:

— Фреа Анна Тереза Арлен, вы неотразимы.

— Лорд Дитер, прошу занять места для прессы, — раздался голос сбоку. Безопасник бдел. Однако и он, поприветствовав присутствующих, одарил ведьмочку персональным поклоном.

Капитан Стоун поднял руку, призывая приготовиться. В зал вошла её Величество Аластриона Вторая под руку с супругом, принцы, виконт и лорд Ричард. Принц консорт выглядел оживлённым, предвкушая интересное зрелище. Танцы он любил намного, намного больше, чем оперу. Чуть приотстав, вошли ректор Академии Искусств, которого пригласили, и ректор Горно-магической Академии, который вызвался сам. Вампир отыскал взглядом Хельгу и улыбнулся. Тесс подумала, что Матильда в чём-то права: красота ректора вампира была несколько жутковатой.

Все присутствующие вскочили с мест, приветствуя её Величество и остальных аплодисментами. Королева приветливо кивнула и прошла в ложу, усаживаясь в кресло. Сначала расселись вошедшие, затем и весь зал. Музыканты заиграли тихую красивую мелодию, а Маэстро, легко взбежавший на сцену, объявил порядок предоставления номеров. Пока он говорил, первая группа участниц с партнёрами поднялась на сцену и замерла в ожидании, когда поднимется занавес.

Прозвучало вступление к реверанселю, занавес поднялся, открывая замершие словно на картинке пары. Чудесная музыка, грациозные движения танцоров, изящные реверансы — всё это завораживало. Но Матильда не преминула шепнуть:

— У тебя всё равно реверанс лучше.

— Какие они красивые, — с лёгким вздохом произнесла Тесс.

Нет, она не завидовала, просто не отказалась бы в умении двигаться настолько легко и непринуждённо, как, например, Иоланта Лест-Кариер, в своём воздушном белом платье, выглядевшая настоящей принцессой.

Танец завершился, все танцовщицы одновременно присели в реверансе, становясь похожими на бабочек, опустившихся на цветок. Пока звучали аплодисменты, первая группа спустилась в зал, а место за кулисами заняла вторая. Музыканты заиграли вальсон, танец более динамичный, но всё же плавный. Традиционный для каждого бала.

Любительницы искусств из второй группы танцевали тоже замечательно. Тесс поймала себя на том, что притопывает ногой в забавном башмачке. «Хорошо, что он не деревянный, а то точно музыку бы заглушила», — подумала она.

Хотя эта группа выступила не лучше первой, участницы из провинции аплодировали с куда большим энтузиазмом, поддерживая союзниц.

Третий танец представлял собой своеобразный сплав бального и народного, он вошёл в моду сравнительно недавно, получив неофициальное название «Хлопки». Обмениваясь партнёрами, танцоры хлопали по ладоням друг друга.

Наконец, дошла очередь и до народных танцев. В зал словно свежим дуновением ветра ворвалась задорная музыка Пастушьих плясок. Незамысловатая история о знакомстве пастухов и пастушек захватывала. Танцоры изображали встречу, переходящую в весёлые игры и танцы. Тем смешнее выглядел финал, когда пастухи и их подружки обнаружили, что за время их плясок отары разбрелись неизвестно куда. Хельга, танцевавшая главную партию, так комично изобразила растерянность, что зрители рассмеялись в голос.

— Для своего вампира старается, — шепнула Матильда, поднимаясь. Подошла их очередь, выходить на сцену.

Последняя группа уже своим проходом к лестнице и подъёмом по ней приковали всеобщее внимание. Ведьма в задорно сдвинутой набок шляпе, с метлой, закинутой на плечо прутьями вверх, в окружении подруг в старинной одежде и партнёров в сутанах инквизиторов.

И только стоя за кулисами Тесс почувствовала волнение, но впасть в панику не успела, раздалась музыка, занавес открылся. Ведьмочка выскочила на сцену, по сценарию, спасаясь от погони. Тесс мгновенно охватила взглядом ложи с королевой, принцами и остальными. Почему-то присутствие лорда Ричарда заставило волноваться сильнее. Она перевела взгляд дальше, там, на задних рядах замерли друзья, а около двери стоял, небрежно прислонясь плечом к косяку, капитан Герхард. Вот его спокойный вид вселил в Тесс уверенность в собственных силах.

Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.