Башня над пропастью - Ян Ирвин Страница 75

Книгу Башня над пропастью - Ян Ирвин читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Башня над пропастью - Ян Ирвин читать онлайн бесплатно

Башня над пропастью - Ян Ирвин - читать книгу онлайн бесплатно, автор Ян Ирвин

— Ты! — обратилась Тесса к Шанду. — Надень вот это! — Она бросила ему рабочий халат рыбака, весь в крови и чешуе. — Начинай драить палубу.

Надев халат, Шанд накинул капюшон, бросил свои сапоги и носки в корзину и, спустив ведро за борт, набрал воды. Вылив его на палубу, он стал драить ее.

Галера приблизилась к их боту. Человек на носу окликнул их. Изменив направление, люди Иггура подошли на веслах, и нос галеры соприкоснулся с бортом рыболовного бота. Человек, окликнувший их, легко перепрыгнул через борт. Он был худой, высокий, с темными волосами — по виду профессиональный солдат. «Человек, облеченный властью», — подумал Шанд, от глаз которого ничего не могло укрыться. Борода человека была заплетена в шесть маленьких косичек — это означало, что он хлюн и офицер, отличившийся на службе.

— Я капитан Зарет, — обратился он к Тессе, — по специальному заданию Иггура. — Он показал ей грамоту на пергаменте.

Шанд находился слишком далеко от них и не услышал, о чем говорилось далее. Они вдвоем обошли палубу, и Тесса открывала каждый рундук, а худощавый офицер проверял все, и косички его раскачивались на подбородке.

Трюм уже был заполнен большими квадратными корзинами, в которые была бережно уложена выпотрошенная бамунди. Корзины были аккуратно поставлены одна на другую — так, чтобы не повредить драгоценную рыбу.

— Сюда, — сказал Фенн, спускаясь вниз. Он был коренастый, с длинными золотистыми локонами и озорной улыбкой. Фенн передавал корзины брату наверх. Бенн был его копией, только более худым, чем его брат. Наконец Фенн оказался как бы на дне колодца. Он осторожно выгрузил драгоценную бамунди из самой нижней корзины.

— Залезай, — сказал он, поднимая Карану, как перышко, и засовывая в корзину. Он повернул ее лицом в угол, чтобы осталось место для воздуха, прикрыл ей голову ее же руками и с веселым смехом завалил рыбой.

Стало темно, и рыба тяжело навалилась на Карану. Она слышала, как вдали скрипят корзины, которые заново грузили в трюм. Холодная вода потекла у нее по щеке, попала за шиворот. Жалобно заныла древесина. Что-то липкое начало капать Каране в ухо. Кап. Кап. Кап. Кап. Хлопнула крышка люка. Девушка оказалась в непроглядном мраке.

Карана почувствовала вибрацию, когда соприкоснулись два судна. «Интересно, что происходит на палубе?» — подумала она. Может быть, к ней наконец вернулся талант чувствительницы. Ужасно зачесалось ухо. Безумно захотелось чихнуть. Бот качнуло, и по щеке скользнула тушка рыбы, уткнувшись резиновым ртом в шею девушки. Когда бот вздымался на волнах, казалось, что бамунди открывает и закрывает рот, целуя ее в шею, как навязчивый любовник.

Наверху, на палубе, послышались шаги обутых в сандалии ног. Кто-то открывал рундуки. Затем с шумом открылась крышка люка. Карана различила на лестнице, ведущей в трюм, голоса и топот ног. Изо рта бамунди вытекла струйка воды и попала ей под рубашку. Она чувствовала, что сейчас чихнет. Сильно прикусив язык, она ощутила во рту вкус крови.

— Опустошите эти корзины. Вываливайте из них рыбу, — приказал властный голос совсем поблизости.

— Нет, — возразила Тесса. — Это самая лучшая бамунди. Если вы высыпите ее на пол, она испортится.

— Ну так принесите еще корзины, да поживее. Мне сегодня нужно обыскать еще много ботов.

Тесса что-то закричала, и кто-то помчался по лестнице.

— Еще? — спросила Тесса.

— Да, еще. До самого дна. Разгрузите их все! — Карану охватил леденящий ужас. Ее обнаружат и отправят в Туркад, и никто не может этому помешать.

23 Арестована за подлог

«Уличная девчонка» маячила у входа в залив, когда Пендер заметил бот, который несло вдоль берега. Потом этот бот, как показалось Пендеру, неуклюже поплыл обратно, к мысу, расположенному под лагерем. Облако скрыло луну. Вскоре на берегу блеснул свет. Свет мигал. Это сигнал!

— Пора, — сказал Пендер команде.

Таллия спустилась по скользкому склону скалы, прошла между лужицами и, сильно хромая, направилась к зарослям кустарника. Там она остановилась, зная, что Мендарк и Лилиса должны быть где-то близко, если только с ними ничего не случилось.

— Где вы? — тихо позвала она.

— Здесь, — ответил голос Мендарка, находившегося шагах в двадцати от нее.

Таллия продралась сквозь колючий кустарник. Мендарк сидел на камне.

— Где Лилиса? — спросила она, похолодев от страха.

— Вон там застрял бот. Она пошла подтолкнуть его и не вернулась. — Голос Мендарка звучал виновато.

Таллия потеряла дар речи от ярости. Она рванулась было из кустов, но Мендарк схватил ее за плечо.

— Не глупи! Оссейон пошел ее искать, но я знаю, где она. Она с ними на мысе.

— С головорезами Керта! И ты ничего не сделал!

— Это случилось всего несколько минут назад. Когда вернется Оссейон…

— Сейчас! — Ее голос сорвался. — Пендер тоже там.

— Я только что посигналил.

— Хорошо. Я иду за ней. Если я подам сигнал, иди за нами. И лучше бы тебе захватить то, что для тебя всего важнее, — добавила она ядовито.

По пути она столкнулась с Оссейоном.

— Лилиса у них?! — прошипела Таллия.

— Ненадолго. — Все, что она видела в темноте, — сверкавшие глаза и оскаленные зубы Оссейона.

— Что случилось?

— Подошли два бота, один за другим. Сначала банда Керта, потом солдаты Иггура. Я сжег бот Иггура, потом эти два отряда сцепились. По-моему, победили головорезы Керта. Они пытаются стащить вниз золото, или так им кажется.

— Сколько их?

— Около десяти, они разделились на две группы.

Оссейон и Таллия обогнули кустарник и ползком добрались до того места, откуда им был виден бот. Там на страже стоял человек. Кто-то лежал на камнях — Лилиса! Несколько человек пытались снести вниз по крутой тропинке два очень тяжелых сундука.

Ярко сияла луна.

— Когда мы начнем, хватай Лилису, — сказала Таллия. — Я задержу их. Нет, если будет возможность, сначала сломай руль, чтобы они не могли уплыть.

Какое-то время ничего не происходило. Потом они услышали стук — похоже было, что бандиты уронили один из сундуков. Головорезы разразились проклятиями. Таллия ощутила нетерпение.

— Я больше не могу ждать. Давай-ка подберемся туда через кусты.

Она бесшумно начала красться, Оссейон последовал за ней. Они приблизились к Лилисе, насколько это было возможно. Таллия вспомнила, что осветительный шар Караны все еще у нее в рюкзаке. Порывшись, она прикоснулась к шару, чтобы его зажечь, и, высоко подняв руку, посигналила Мендарку. Ответа не было.

— В чем дело теперь? — пробормотала она. — Надеюсь, с Пендером все в порядке. — Она снова посигналила, и на этот раз ей ответили.

Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.