Охота на злодеев для плохо подготовленных - Аннетт Мари Страница 8

Книгу Охота на злодеев для плохо подготовленных - Аннетт Мари читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Охота на злодеев для плохо подготовленных - Аннетт Мари читать онлайн бесплатно

Охота на злодеев для плохо подготовленных - Аннетт Мари - читать книгу онлайн бесплатно, автор Аннетт Мари

Солнце озарило меня, и я подставила лицо золотому свету. Роскошно. Я не могла дождаться лета. Чтение на улице, шелест деревьев на ветру, запахи летних цветов и свежескошенной травы…

Моя довольная улыбка была на месте, когда я развернулась. В спешке я не заметила, что комната уже была занята.

Заилас лежал на диване с подушкой под головой. Наш подросший котенок, Сокс, лежал на спине между его боком и спинкой дивана, лапы были в воздухе, уши направлены в мою сторону.

Демон тоже смотрел на меня, выглядел расслабленно, словно еще дремал, но на его лице не было сонливости. Он пристально разглядывал мое лицо, будто что-то искал.

Что он искал?

Мою кожу покалывало, желудок нервно сжался. Я поспешила отпрянуть от окна, и моя нога опустилась на что-то маленькое и круглое.

Кошачья игрушка проехала по ковру, унося с собой мою ногу. Я рухнула на пол с глухим стуком, а мячик зазвенел. Сокс спрыгнула с дивана и устремилась за желтой игрушкой, высоко задрав черный хвост.

Подавив стон, я села, потирая локоть.

Заилас убрал руки за голову.

— Ты даже не пятилась в этот раз, ваянин.

Новое оскорбление. Отлично.

— Нужно убирать за своим котом.

— Моим котом?

Я хмуро посмотрела на кошку, отбившую лапой игрушку на кухню.

— Ты ей нравишься больше всего.

— Это делает ее моей? — его хвост дрогнул. — Как сильно я тебе нравлюсь, ваянин?

— Ха, хорошая попытка, — я поднялась с пола. — Что значит ваянин?

Он ухмыльнулся.

Я скрестила руки.

— Надеюсь, ты не зовешь меня неуклюжей.

Его ухмылка стала шире, и я прикусила щеку изнутри, чтобы не зарычать. Он точно звал меня неуклюжей на своем языке. Я надеялась, что эта кличка не задержится.

— Давно ты дома? — буркнула я.

— Несколько часов. Пришел перед рассветом, — он зевнул, сверкнув острыми зубами. — Hh’ainun спят слишком много.

— Демона стоит спать больше, — его дрема не считалась — он всегда следил за тем, что происходило вокруг. — И задвигай шторы плотнее, когда заходишь.

— Хм.

Я ушла в свою комнату и надела пушистые домашние штаны и большой свитер. Я не собиралась сегодня выходить, так что могла нарядиться уютно. После пары минут в ванной я отправилась на кухню.

Сокс загнала игрушку в брешь между холодильником и шкафами и сидела посреди кухни, глядя на меня с обвинением.

— Я туда игрушку не бросала, — сказала я ей, вытаскивая мячик. Я бросила его над стойкой для завтрака, и она улетела из кухни следом за игрушкой.

Солнце заполнило дом, яркое и теплое. Мое хорошее настроение вернулось, и я напевала, наливая сок из клубники с бананом, а потом взяла йогурт, яблоко и опустила на стойку банку арахисового масла.

Я села на стул и начала нарезать яблоко на дольки. Заилас встал с дивана. Он вытянул руки над головой, выгнулся назад, проявляя гибкость, какой вряд ли добились бы люди в отличной физической форме.

Когда он выпрямился, я поспешила перевести взгляд на завтрак.

Дверь Амалии открылась. Она выбралась из комнаты со спутанными волосами и с халатом, висящим поверх ее футболки и леггинсов. Она опустилась на стул рядом со мной.

— Ты чего так рано встала? — простонала она. — Это твой?

Не дожидаясь ответа, она взяла мой стакан сока и выпила половину.

— Сегодня солнечно, — бодро сказала я, обошла стойку и через миг вернулась на стул со вторым стаканом сока и яблоком, которое я опустила перед ней. Я открыла банку арахисового масла. — И у меня много работы. Лучше начать рано.

— Ты про перевод гримуара? — она застонала, это перешло в зевок. — Это не срочно.

— Нет, но я хочу найти, что добавила Миррина, — я зачерпнула арахисовое масло на дольку яблока. — Я переводила гримуар уже больше двух недель, но не нашла ничего о призыве или демонах. Нужно зайти дальше. И я могу начать с поиска записей Миррины.

Она потягивала сок.

— Наверное.

Я жевала дольку яблока с арахисовым маслом, а Заилас подошел к нам. Одной рукой он держал Сокс, ее лапы болтались, и она урчала ужасно громко для такого маленького создания.

— Нашла что-нибудь о призывателе на пенсии? — спросила я у Амалии.

— Папа сказал, что его зовут Наим Ашраф. Он сейчас в «Глазе Одина». Проводит для них консультации, — она прикрыла глаз. — Точно хочешь повести с собой Тори на встречу с ним? Может, придется давить на него.

Я рассказала ей прошлой ночью о столкновении с Тори.

— Мы с тобой можем встретиться с ним потом еще раз. Я хочу знать, что скрывает Тори, и почему ей так хочется узнать о демонических артефактах.

Заилас следил, как я доедала свой кусочек яблока. Я взяла следующий и добавила на него арахисовое масло.

— Может, она увидела амулет на Тахеше, — предположила Амалия. — Или амулет у нее. Она была там, когда он умер. Могла… фу. Так нужно делать?

Я протянула кусочек Заиласу. Он поднял Сокс на плечо и взял кусочек, с интересом понюхал его. Кошка стала тереться об его щеку головой и урчать еще громче.

— Ему не нужна еда, — возмутилась Амалия. — Так зачем…

— Тори была расстроена, — перебила я. — Вряд ли она так переживала бы из-за какого-то амулета с тела демона. Даже если он у нее, откуда ей знать, как он важен? Мы не знаем, а у нас есть гримуар.

— Точно, — буркнула она, с отвращением и потрясением глядя, как Заилас проглотил половину дольки, не жуя. — Это даже не демонический артефакт, если на то пошло. Массив на нем по большей части Аркана.

Я зачерпнула побольше масла на третий кусочек.

Амалия нахмурилась.

— Надеюсь, это не для него.

Ответив ей хмурой гримасой, я упрямо протянула кусочек своему демону.

— Почему нет? Тебе неприятно, что ему что-то нравится?

— Это не… это просто странно, ясно? — она стала сверлить Заиласа взглядом, он поднял кусочек яблока ко рту. — А ты? Тебе не странно, что она кормит тебя как младенца?

Он проглотил половину дольки.

— Я не знаю это слово.

— Ребенок. Она кормит тебя как ребенка.

— Я не такой юный.

— Но она возится с тобой так.

Он взглянул на меня.

— Еду так дают для маленьких hh’ainun?

— Нет, — я недовольно посмотрела на Амалию. — Я даю тебе еду, потому что она тебе нравится, а не в проявлении превосходства.

Сокс спрыгнула с его плеча на стол. Я согнала ее, разозлившись, что Амалия портила одно из немногих занятий, которыми я могла скрасить для Заиласа этот незнакомый мир.

Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.