Охотник за смертью. Война - Саймон Грин Страница 80

Книгу Охотник за смертью. Война - Саймон Грин читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Охотник за смертью. Война - Саймон Грин читать онлайн бесплатно

Охотник за смертью. Война - Саймон Грин - читать книгу онлайн бесплатно, автор Саймон Грин

– Откуда, черт побери, они взяли все это оружие? – спросил Финли, пытаясь перекричать грохот.

– С Шаба, – ответил Морской Козел, не отводя немигающих глаз от зрелища боя. – Предполагалось, что мы используем их против вас. А кое-что мы сделали сами. Этому нас Шаб тоже научил.

– А кто сейчас побеждает? – спросил Тоби. – Хорошие игрушки или плохие?

– Никто здесь не побеждает, – ответил Плюшевый Медведь. – Они просто гибнут.

И тут, будто занятые боем игрушки только что их заметили, армии на обоих берегах открыли огонь по пароходу. Река закипела от падающих бомб и гранат, палубу окатило потоками. Люди и игрушки ухватились за заграждение, чтобы их не смыло. Из мрака ударили силовые лучи, впиваясь в борта парохода. Палуба под ногами затряслась, и «Веселая миссис Трасспот» завопила. Занялись пожары, пламя заплясало на деревянном корпусе. Люди палили из дезинтеграторов по обоим берегам, а игрушки старались погасить пламя ведрами и ручными помпами.

Евангелина высунулась из каюты Джулиана, и Финли крикнул ей, чтобы спряталась обратно. Там безопаснее. Евангелина оглянулась вокруг и спорить не стала. Джиль и Финли отложили бластеры и вытащили мечи – они знали, что кто-нибудь да появится. Тоби пригнул голову, лихорадочно комментируя, а Флинн посылал свою камеру во все стороны, пытаясь заснять побольше. Новые лучи бластеров пробивали пылающие дыры в надстройках корабля. В котлы пока не попали. Корабль все еще вопил, но колеса вращались.

Игрушки бросились в воду и поплыли к кораблю. Игрушечные медведи, игрушки – трансформаторы, куклы всех видов. У борта появился Морской Козел и вылил за борт бочку нефти. Густая и маслянистая, она покрыла поверхность воды. Козел бросил в нее факел, и вокруг корабля заплясало пламя. Завопили попавшиеся в огненный капкан игрушки. Но многие добрались до борта корабля и рванулись в продырявленный корпус и через релинг. Их встретили сверкающие мечи Финли и Джиля и дубинка Козла, но защитников было мало, а врагов много, и они пылали безумием – убить людей! Тоби и Флинн бросились на помощь с мечами, Пуги и Медведь бросили борьбу с огнем и пришли на помощь, пуская в ход острые когти и сильные челюсти. И даже в пылу схватки Медведь успевал сожалеть, как легко ему стало драться и убивать. А Хэллоуини, мальчик-скелет, подхватил упавший меч и отбросил остатки своей безгрешности, чтобы сражаться рядом со своими друзьями.

Они бились бок о бок, игрушки и люди, не зная, с кем бьются и почему, против армии игрушек, ведомых императивом Шаба, а вокруг ревело пламя. Вопли корабля стали несмолкаемыми. Взорвался получивший прямое попадание мостик, и безжизненное тело капитана выбросило в иллюминатор. Его почерневшая фигура тяжело ударилась о палубу и лежала, дымясь. Корабль начал дрейфовать, прибиваясь к левому берегу. Финли стоял спина к спине с Джилем. Мертвые игрушки разлетались по палубе от их мечей, попадались под ноги, но с каждого борта лезли еще и еще. Оглушал почти человеческий вопль и звериное рычание атакующих. Кэмпбелл с Дезсталкером бились на пределе своих возможностей, и подобраться с ним не мог никто, но оба они знали, что бесконечно им так не выстоять.

– Кажется, дело плохо, – бросил через плечо Джиль.

– Того хуже, – ответил Финли на выдохе, разрубая волка-работорговца в мундире лесника. – Чтобы выбраться, нам нужно чудо.

– В точности моя мысль, – сказал Джиль. – То самое чудо, которое спасло нас в прошлый раз.

Лишь мгновение понадобилось Финли, чтобы понять.

– Нет! Хватит! Это его убьет!

Сзади него раздался резкий хлопок опустевшего воздуха на том месте, где только что стоял Дезсталкер. Финли знал, куда он телепортировался, и стал пробиваться сквозь толпу к каюте Джулиана. Выбив дверь, он влетел внутрь. Джиль вздернул Джулиана на ноги и держал одной рукой, а второй пытался отогнать Евангелину. Финли выхватил дезинтегратор и направил на Джиля.

– Хватит, Дезсталкер. Второй раз ты этого не сделаешь.

– Или мы вызовем пси-бурю, или все погибнем, – рассудительно произнес Дезсталкер. – Что важнее – один и без того умирающий эспер или жизнь всех и успех задания? – Всех качнуло – еще один взрыв потряс корабль. – Соображай, Кэмпбелл. Время уходит.

– Он мой друг, – сказал Финли. – Не для того я спасал его из Ада, чтобы ты убил его. Я убью тебя раньше, Джиль. Бластер в его руке смотрел твердо.

– У тебя же есть сила, Джиль! – отчаянно попросила Евангелина. – Лабиринт сделал тебя сильнее. Используй эту силу, чтобы нас спасти.

– Не могу, – ответил Джиль. – Я могу телепортироваться отсюда, но никого из вас с собой взять не могу. И даже если бы мог, как мы без корабля доберемся до Леса?

– Тебе нужна сила? – еле ворочая языком, спросил Джулиан. – Я дам тебе силу, Дезсталкер.

Эспер схватил его за подбородок и повернул так, чтобы они смотрели друг другу в глаза. Сила поднялась изнутри Джулиана – он призвал на помощь свои резервы. Он чувствовал, как внутри него все ломается и рвется, и ему было все равно. Рот его скривился в безрадостной улыбке, кровь полилась между зубов и закапала с подбородка. Джулиан Скай собрал свою эсперную силу и вбил ее в голову Джиля. Секунду Джилю казалось, что он смотрит на солнце, яркое и ослепляющее. Сила Джулиана, питаемая последней умирающей энергией, лилась в него, и Джулиан воспользовался ею, чтобы протянуть и слить ее с силой Джиля, объединить в целое. Джиль и Джулиан вскрикнули одновременно, и Джиль телепортировался, взяв с собой весь корабль.

Воздух с шумом заполнил пустоту, где только что был колесный пароход, и осталась только Река и горящая нефть на ней, и плавали лицом вниз мертвые игрушки. Остальные забыли о корабле и вернулись к своей вечной войне.

«Веселая миссис Трасспот» появилась на полмили ниже по Реке. От нее плеснули по обе стороны огромные волны, погасив половину пожаров. Джиль, Финли и Джулиан вырвались из каюты и ворвались в толпу оставшихся на палубе врагов, вырезав их практически мгновенно. Тела побросали за борт, и впервые за все время на палубе стало тихо. Тоби опустил меч и слабо улыбнулся.

– Вот это я называю чудом. Не знал, что ты так можешь, Дезсталкер.

– И я не знал, – отозвался Джиль. – И не думаю, что смогу скоро повторить. – Он посмотрел на Джулиана, стоявшего рядом спокойно и уверенно. – Что за чертовщина с тобой стряслась?

– Убей, не знаю, – радостно ответил Джулиан. – Предположить только могу, что когда мы с тобой соединились, я смог зачерпнуть твоей силы для исцеления. Ты можешь много больше, чем сам думаешь, Дезсталкер.

– Ты куда лучше выглядишь, – сказал Финли. – Черт возьми, ты снова на человека похож! Как себя чувствуешь?

– Отлично во всех отношениях, – ответил Джулиан. – Я стал таким, как был, пока Империя меня не схватила. Я вылечился, люди! Можете кричать «аллилуйя».

– Кончайте шум, – потребовал Морской Козел. – Еще не все.

Он показал на другую сторону палубы, где Хэллоуини стоял на коленях возле обугленного тела капитана. – Черт побери, – сказал Тоби. – Кто же будет крутить штурвал?

Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.