Дилвиш Проклятый - Роджер Желязны Страница 88
Дилвиш Проклятый - Роджер Желязны читать онлайн бесплатно
— Знаешь, почему я здесь? — спросил он. — Япрогуливался по галерее. Ты оставила окно, не закрыв изображение водоема. Менязаинтересовало, что ты спасла мужчину и бросила женщину. Он действительно симпатичныйпарень, не правда ли?
Впервые за бесчисленные столетия Семирама покраснела отсмущения. Заметив это, Барэн ухмыльнулся.
— Негоже терять таких, — добавил он.
Затем он повернулся к демону.
— Возвращайся к водоему, — приказал он наМабрагоринге. — Принеси ко мне женщину. Мне самому не помешает немногорасслабиться.
Демон ударил себя в грудь и поклонился так, что его головакоснулась пола.
— Господин, она защищена чарами от таких, как я, —сказал он. — Я не могу приблизиться к ней.
Барэн нахмурился. Профиль Арлаты впервые ожил в его памяти.
— Очень хорошо. Я сам ее заберу, — сказал он.
Он пересек комнату и широко распахнул дверь. Семь крутыхступенек вели вниз к тропинке. Быстро спустившись, он сразу же пошел к краюоткоса, откуда раньше спускался демон.
Солнце клонилось к западу. Оно уже скрылось за Замком ивпереди него на крутую и каменистую дорожку ложились длинные тени, образуя крайсумеречного покрова. Сделав еще несколько шагов, Барэн подошел к тому месту,где откос резко обрывался.
Оказавшись с подветренной стороны большого камня иприслонившись к нему спиной, Барэн поглядел вниз. Он смотрел туда не отрываясь,словно зачарованный. Он пробормотал заклинание, но оно не помогло. Казалось,что все расплывается перед глазами.
— Не такая уж хорошая мысль, — прошептал он,тяжело дыша. — …Нет. Черт с ней. Не стоит.
Но все-таки он стоял, словно у него не было сил, чтобыоторваться от камня. Еще несколько мгновений назад скалы не выглядели такимиострыми, а теперь они словно тянулись к нему.
«Чего же я жду? Вернусь и скажу, что не стоит возиться…»
Правая нога дернулась. Он закрыл глаза и сделал глубокийвдох. Похоть и гнев исчезли. Он снова подумал о той беспомощной девушке внизу.Ее лицо беспокоило его. И дело было не только в красоте…
Крохотная искорка благородства, которого, он мог быпоклясться, никогда в нем не было, или которое, по меньшей мере, давным-давноисчезло, вспыхнула в его груди. Он открыл глаза и, содрогнувшись, погляделвниз.
— Ладно, черт побери! Пойду и заберу ее.
Он оттолкнулся от камня и пошел.
«Все не так уж плохо. Однако…»
Когда он спустился примерно на сорок футов, тропка под егоногами свернула в сторону, и он, остановившись, перегнулся через камень слеваот себя, потому что с этой точки открывался ясный вид на водоем внизу.
Ему пришлось несколько секунд вглядываться в ту сторону,прежде чем он осознал увиденное.
Девушка исчезла. И конь тоже.
Он начал смеяться. Потом резко оборвал свой смех.
«Так… так, так…»
Он повернулся и стал взбираться назад по склону.
«…черт с ней»
* * *
Снова появившись в гостиной, Барэн обнаружил, что почтиничего здесь не изменилось. Мужчина все еще лежал без сознания, хотя был уже нетаким бледным, как раньше.
Семирама повернула к нему голову и улыбнулась.
— Так быстро, Барэн?
Он кивнул.
— Я опоздал. Она исчезла. И лошадь тоже, коли на топошло.
— Утешься с какой-нибудь рабыней.
Он приблизился к ней.
— Этот малый сейчас отправится в подвал, — сказалон. — Ты права. Мы должны оставить его в живых и подождать приговорагосподина.
— Но я хочу быть уверена, что он до этогодоживет, — сказала она.
В эту секунду Дилвиш тихонько застонал.
— Ну вот, — сказал Барэн с улыбкой. — Он жив.Пусть пара этих болванов поднимет его на ноги и тащит за мной.
Семирама встала и подошла к нему ближе, чем обычно.
— В самом деле, Барэн, будет лучше, если мы еще немногоподождем.
Он поднял свою правую руку к ее груди, потом неожиданнощелкнул пальцами.
— Лучше для кого? — спросил он. — Нет, моядорогая. Он — узник, как и все прочие. Мы должны исполнить свой долг, посадивего под надежный замок. Это ты меня просветила.
Он повернулся к двум рабам, уже положившим руки Дилвиша насвои плечи и поднявшим его. Голова Дилвиша свисала на грудь, ноги волочились пополу.
— Сюда, — крикнул он, направляясь к двери. —Я сам окажу ему эту честь.
Семирама последовала за ним.
— Я тоже пойду, — сказала она, — чтобыубедиться, что он туда доберется.
— Не можешь оторвать от него глаз, да?
Не ответив, она вышла вместе с ними из комнаты и пошла побольшому залу. Блуждая взглядом по сторонам, она снова дивилась странномуубранству и всей обстановке этого зала, так разительно отличавших его от всехпрочих комнат, величественному стеклянному дереву, свисавшему с потолка внизверхушкой, гобеленам, изображавшим молодых людей с белокурыми волосами,зачесанными назад так, что это было похоже на какие-то головные уборы, и дам снемыслимо высокими прическами и раздувающимися юбками, столам, покрытымискусной резьбой и инкрустацией, резным стульям, состоявшим, казалось, изсплошных изгибов, обитых только местами, цветным медальонам на ткани, высокимзеркалам, изразцам, образовывавшим причудливый узор на полу, длинным, тяжелымпортьерам, странному предмету меблировки с клавиатурой, издававшему музыкальныезвуки, когда нажимали на клавиши.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments