Судьба - Фиона Макинтош Страница 89
Судьба - Фиона Макинтош читать онлайн бесплатно
«Ты шутишь?»
Внезапно голос отца прозвучал устало: «Нет, сынок. Просто пытаюсь так сохранять спокойствие. Я только что извлек наконечники стрел из твоей матери и Саксона. Сейчас они оба спят… и выздоравливают. Я сижу один и думаю, что случится теперь. О, Свет!»
«С тобой все в порядке?»
«Да. Да, со мной все прекрасно. Я сильно беспокоюсь за твою сестру, а теперь еще и это… Определенно, одна стрела предназначалась мне. Просто эти типы оказались отвратительными стрелками».
«А ранения серьезные?»
«И твоя мать, и Саксон поправятся, но болеть раны будут много дней. Из-за этого нам пришлось снизить скорость. Я надеюсь, что жар будет держаться недолго, если вообще начнется».
«А Гот?»
«Как только закончится ночь, я отправлюсь за ним. Ночью мне надо находиться рядом с ранеными».
«Один отправишься?»
«С Клутом».
«Значит, мы тогда поедем тебе навстречу. Тебе потребуется помощь».
«Поезжай на восток, и как можно скорее, сынок».
«Выедем сегодня вечером после шоу».
«Шоу?»
«Это долго рассказывать».
«Понятно. Следуй к твоей матери и Саксону. День или два они будут беспомощны».
Канал связи резко закрылся, и прекрасное настроение Гидеона улетучилось. Оно словно с силой шмякнулось о пыльную дорогу, по которой он шел.
Спустилась ночь, у Элиссы и Саксона появились первые признаки лихорадки. Оба дрожали. Тор подбросил веток в костер и внимательно наблюдал за пациентами. Клут тем временем подобрался еще поближе к группе людей, включающей Гота. Было ясно, что у Прокаженного болит все тело, и сокол даже восхитился силой бывшего Главного Инквизитора. Несмотря на боль, он рассказывал остальным, насколько богат и сколько у него земель. Было очевидно, что они его не узнали. Да и откуда бы? Это раньше все мгновенно узнавали Инквизитора, даже ни разу его не видев. Эти же люди просто смотрели на дергающееся, изуродованное лицо, и оно им ничего не говорило.
Клут внимательно слушал, надеясь узнать хоть что-то, что сможет передать Тору.
— А откуда вы? — спросил Гот, подвигаясь поближе к огню.
Мужчина, который казался в группе главным, скорчил гримасу.
— Ниоткуда. Вначале были моряками, — ответил он.
— Я удивлен видеть вас в лесу, да еще и в такой уединенной части.
— А тебе-то что?
— Просто любопытно. Большинство таллинезцев боятся Великого Леса.
— Но не мы. И ты сам, похоже, не боишься.
— Правильно, — кивнул Гот.
На самом деле это было враньем. У него имелись все основания бояться этого волшебного леса. Прокаженный догадался, что у его спутников есть веские основания бежать в глухие районы, где нет людей… даже если эти места и считаются опасными.
Он решил сменить тему:
— А куда вы направляетесь?
— На северо-запад. В Карадун.
— А-а, я хорошо знаю это место.
Теперь люди очень внимательно посмотрели на него.
— Это не место для порядочного человека, — заметил один.
— Я и не говорил, что им являюсь. Я просто богатый человек. — Гот таинственно засмеялся. Моряки понимали, что у бывшего пленника имеются секреты, тайные планы, а ходит он кривыми тропами. Они присоединились к его смеху.
— В таком случае, мы рады, что помогли тебе, как ты просил, — снова заговорил главарь. — Но запомни мои слова. Если я вскоре не увижу денег, то перережу тебе горло с такой же легкостью, как перерезают ягненку перед тем, как зажарить.
Гот кивнул:
— Я понимаю. Даю вам слово. В Карадуне я вам всем хорошо заплачу за то, что увезли меня от этих людей. Поверьте мне. — Он попытался улыбнуться, но это у него никогда не получалось. — А с кем я сейчас путешествую?
— Никаких имен.
— О-о, мой добрый друг, вам не нужно меня бояться. Вы произвели на меня большое впечатление, и я готов предложить вам работу. Вам не нужно искать корабль, на который вас возьмут. Я предполагаю, что в Карадуне вы как раз собираетесь наняться на какой-нибудь корабль, не правда ли? Я вам хорошо заплачу, если станете моими телохранителями.
Мужчины переглянулись, оценивая предложение.
— Мы уже давно не выходили в море, Норд.
Названный Нордом гневно посмотрел на товарища.
— А, значит, Норд, — сказал Гот. — Я рад с тобой познакомиться и благодарю за спасение меня от этих людей. Позволь мне должным образом поблагодарить тебя, выплачивая тебе существенное и регулярное жалованье за охранные услуги.
— Начиная с какого времени? — спросил огромный бывший моряк, глядя на Гота прищуренными глазами.
— С этой минуты. Ты не считаешь, что они отправятся за нами в погоню. Но я тебя уже предупреждал насчет птицы.
Норд фыркнул:
— Я не боюсь никаких птиц… И твои разговоры о волшебстве тоже меня не пугают.
Гот кивнул:
— Тем не менее, проявляйте осторожность. Вы принимаете мое предложение?
Моряк посмотрел на подчиненных, которые с готовностью кивнули.
— Поскольку ты теперь знаешь мое имя, я хотел бы знать и твое.
— Но ты уже знаешь, друг мой. — Меня зовут Элмид Гот, я бывший Главный Инквизитор Таллинора, а теперь считаюсь вне закона в этом королевстве. Однако с тех пор я стал доверенным советником кипреанского монарха и сейчас выполняю секретное поручение моего короля.
Эта речь произвела впечатление только на одного Гота.
— Говорят только деньги, Гот, — ответил Норд.
— И их будет много, друг мой, — сказал Прокаженный и протянул руку для рукопожатия с вопросительным выражением лица.
Главарь пожал руку:
— Меня зовут Норд Джеспер.
Клут передал Тору все, что узнал, и очень сожалел, что Тора сейчас нет рядом.
«Почему-то это имя кажется знакомым», — признался Тор.
«Один из моряков с «Осы»?» — высказал предположение Клут.
«Нет. Но я его точно где-то слышал. Мне придется подумать».
«Как Элисса с Саксоном?»
«Спят, время от времени их пробирает дрожь, потом потеют. Так лучше. По крайней мере, я знаю, что их тела сопротивляются болезни».
«План у тебя уже есть?»
Тор рассмеялся: «Тебе же всегда не нравятся мои планы!»
«Правильно, — подтвердила мудрая птица. — Но я всегда в них участвую».
«Я поговорил с Гидеоном. Он вскоре получит камень. Они с Фиггисом и Темезиусом сегодня вечером направятся на восток, к нам. Я надеюсь, что он доберется до Элиссы и Саксона дня через два».
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments