Народ Акорны - Элизабет Скарборо Страница 9

Книгу Народ Акорны - Элизабет Скарборо читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Народ Акорны - Элизабет Скарборо читать онлайн бесплатно

Народ Акорны - Элизабет Скарборо - читать книгу онлайн бесплатно, автор Элизабет Скарборо

– Не думай о нем, Кхорнья, – сказала Нева. – Он непреклонный идеалист. Несмотря на все его усилия эта планета далека от совершенства. Конечно, наш Вилиньяр был не самым идеальным местом, но теперь этого никто не помнит. Оценивая свои свершения, агрони не учитывает жизни тех, кого он спас, и численность детей, рожденных в этом мире. В то же время он остро реагирует на реплики об отсутствии животных и жуков. Ему не нравится, когда кто-то говорит об однообразии пейзажей и обилии землетрясений, которые являются вполне обычным явлением на вновь преобразованных планетах.

В этот миг к ним подбежала девочка. Она второпях столкнулась с Невой и едва не сбила ее с ног.

– Извините, визедханье Нева, – задыхаясь, сказал она.

Акорна с восхищением смотрела на ее темно-коричневые волосы и бархатистую кожу светло-кофейного цвета, с большими белыми пятнами. Переведя дыхание, девочка добавила:

– Визар Лирили просит вас незамедлительно прибыть в ее офис по неотложному делу.

– Визар Лирили? – спросила Нева. – Когда она успела стать визаром ?

– Ганье назад, визедханье Нева, – ответила девочка. – Когда визар Тили сняла с себя полномочия, чтобы получить харха лирни.

Акорна сверилась со словарным запасом, приобретенным с помощью ЛАНЬЕ – прибора, который линьярские эмиссары использовали для изучения инопланетных языков во сне. Тетя Нева специально настроила ланье таким образом, чтобы ее племянница могла освоить язык их народа. Слово «визар» означало высший политический пост. Второй термин во фразе девочки ссылался на какую-то ученую степень. Кроме того, Акорна знала, что ганье приблизительно равнялся полутора годам по стандартному галактическому времени.

– Какие могут быть дела? – спросила Нева. – Мы только что вернулись из полета.

Она улыбнулась девочке. Ее голос казался милым и добрым, но Акорна чувствовала тревогу, которая волнами проецировалась от тети.

– Я думаю, Лирили хочет познакомиться с Кхорньей.

Посланница испугано посмотрела на Акорну.

– Так это ты была в плену у кхлеви? Значит, тебе удалось убежать от них до того, как они применили пытки?

– В плену у кхлеви? – смущенно спросила Акорна. – Я не была у них в плену.

Они выбрались на дорогу, ведущую в город. Девочка и Акорна шагали за Невой и Мелиреньей. Кхари нашла подруг среди встречающих линьяри и, судя по ее мимике, вступила с ними в оживленный разговор. Таринье шел позади посланницы. Его сопровождали две молодые красивые девушки. Акорна уловила телепатический обмен мыслями, который вели Таринье и тетя.

(Интересно, кто разносит такие слухи? И почему эта девочка считает, что Кхорнья была схвачена кхлеви? ) спросила Нева.

(Лично я тут ни при чем, ) ответил юноша. (Я просто сказал, что существа, которые нашли спасательную капсулу Кхорньи, были варварами, немного похожими на кхлеви. Зачем мне лгать о том, что ее брали в плен? )

Прислушиваясь к безмолвной беседе своих спутников, Акорна взглянула на девочку. Тетя сказала ей, что телепатические способности линьяри проявлялись только после полового созревания. Посланница визар определенно не достигла этой стадии.

– Меня не похищали кхлеви, – сказала ей Акорна. – Я выросла среди представителей другой космической расы. Они называют себя людьми. Мои приемные дяди были очень добрыми, как и многие их соплеменники, которых я встречала. Например, мистер Ли мог бы показаться тебе стопроцентным… линьяром. Я правильно построила фразу? Впрочем, некоторые люди действительно походили на варваров, но мой контакт с ними был очень ограниченным.

Девочка разочарованно поджала губы, и Акорна подумала, что ее реакция диктовалась той же романтической кровожадностью, которую она заметила у детей на Кездете.

– Прошу прощение за свою ошибку, – сказала девочка. – Я не хотела обидеть тебя. Просто было бы интереснее, если бы ты побывала в плену. Я нисколько не желаю тебе зла, но мне подумалось, что, если ты прошла через пытки и выжила, то может уцелеть и кто-нибудь другой… Ладно, это теперь не важно. Ты не была в плену, и я рада, что с тобой все в порядке. Меня зовут Мати. А ты Кхорнья, верно?

– Да, на вашем языке. То есть, на нашем. Дома меня называли Акорной.

Она решила сменить тему. Ей показалось, что девочка, смущенная своей ошибкой, слишком часто теряла нить рассуждений. Акорна не могла проникнуть в ее мысли. Наверное, причина заключалась в том, что дети линьяри не имели развитых телепатических способностей. И это, в свою очередь, означало, что они были защищены от прослушивания и не передавали сородичам свои мыслеобразы.

– Акорна? – переспросила Мати. – Какое странное имя. Я лучше буду называть тебя Кхорньей. Слово «акорна» означает «один рог». У каждого из нас он один – ни больше, не меньше. Зачем тебе такое банальное имя?

– Люди, среди которых я жила, вообще не имеют рогов, – заметила Акорна.

– У них нет рогов? Как же они исцеляют друг друга, когда болеют или получают раны? И что они делают, если вода в реке оказывается грязной? Или воздух становится задымленным от степного пожара? Как они справляются с такими проблемами?

– Иногда не справляются. Если они болеют или получают раны, то идут к докторам, которые лечат их таблетками, порошками и укрепляющими средствами. Это лучшее, что у них имеется, если рядом нет меня. А когда их водозаборы становятся мутными, они пьют грязную воду или терпят жажду. И если воздух задымлен, они дышат им или уезжают в места, где атмосфера более чистая.

– Я удивляюсь, что они разрешили тебе вернуться домой, – сказала Мати. – Ты была единственной помощью для этих несчастных существ.

Акорна вздохнула и решила воздержаться от рассказов о человеческом обществе. Они приближались к краю большого поля, над которым раскинулось безоблачное бирюзовое небо. Чуть впереди на дороге, ведущей к космопорту, их ожидала странная процессия. Акорна увидела нескольких мужчин в красивых и расшитых ливреях – каждый из них имел свой отличительный цвет. Рядом с ними, украшенные лентами, попонами и драгоценными камнями, стояли животные, немного похожие на лошадей. У каждого из них был рог – такой же, как у линьяри.

– Уважаемые дамы, – сказал один из мужчин. – Предки хотят подвезти вас к дому визара .

– Подвезти? – вскричала изумленная Нева. – Когда это мы начали использовать Предков, как транспорт?

– Они наши предки? – с любопытством спросила Акорна.

Вытянув руку, она коснулась бархатистого носа одного из существ, покрытого пышной попоной. Вблизи животные действительно напоминали лошадей дяди Хафиза, но выглядели чуть крупнее ослов и имели козлиные бороды. Кроме того, они отличались от коней более хрупким телосложением и походили на животных, которых боготворил один из ее дядей.

– Это "ци-линь " мистера Ли, – сказала она, посмотрев на Неву. – Почему вы не рассказали мне о них?

Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.