Любовь до гроба и после - Пальмира Керлис,Матильда Старр Страница 92
Любовь до гроба и после - Пальмира Керлис,Матильда Старр читать онлайн бесплатно
Домра обвела взглядом свои владения и громко объявила:
— По рюмочке наливки всем бесплатно!
Быстро она простила «вероломных» посетителей. Ну или пожалела: и правда, столько времени без вкусной еды!
— Нет, ну кто бы мог подумать? Вот же мымра крашеная! — Подруга демонстративно потрогала свои натуральные рыжие кудри. — На вид — тихоня тихоней, а вот оно как: и мошенница, и убийца. Эх, попадись она мне в руки, я бы ей патлы проредила! Мэгги хорошая девочка была, и сердце Перси разбито навсегда… Вот ведь гадина!
— Еще не всё доказано, — пробормотала я себе под нос, но Домра услышала.
— Как это не доказано?Ее в полицию забрали!
Я хотела напомнить Домре, что в самом начале этой истории ей самой пришлось провести ночь в тюрьме, но потом передумала. Зачем портить человеку хорошее настроение?
— Отметим? — Ее глаза светились энтузиазмом. — Как насчет наливочки?
— Наливочка по такому поводу? Да никогда! — раздался чей-то нетрезвый голос. Я развернулась. От барной стойки отделился Гарет и пошел в нашу сторону. — Красотуля, ты молодец! — Он хлопнул меня по плечу. — Я всегда говорил: если кто и найдет убийцу моей сестры, то только ты.
Да ладно! Что-то я не припоминала, чтобы Гарет что-то похожее говорил…
— Но отмечать такое важное событие какой-то там наливкой? — Он пьяно замотал головой. — Ни за что! Только искристое шампанское и лучшие вина.
— И где я тебе возьму искристое шампанское и лучшие вина? — Домра уперла руки в бока. — Такого у нас в трактире не водится: спросу нет. И смею напомнить, до нынешнего состояния ты неплохо дошел и при помощи моей наливки.
— Ну вот, — притворно вздохнул Гарет. — Так и знал, что злая мачеха будет меня обижать.
Она отчего-то смутилась.
А ведь действительно, теперь-то они с мэром точно поженятся, и этот обалдуй будет приходиться ей пасынком. Никаких препятствий для свадьбы не осталось… Но в роли сыночка Домры Гарет смотрелся очень комично: они практически ровесники.
Я не удержалась и хихикнула.
Гарет же продолжил со всей возможной пьяной серьезностью:
— Шампанское и вина у нас в погребе. И я приглашаю прекрасных дам проследовать в наш особняк и отпраздновать это знаменательное событие в… ик!.. почти семейном кругу. — Потом он посмотрел на Домру и сказал почти трезво: — Между прочим, не только ты избавилась от подозрений в убийстве, я тоже.
Откровенно говоря, я была готова согласиться с Гаретом по всем пунктам. Оставаться в трактире не хотелось, тут было слишком шумно. Да и посетители посматривали на нашу троицу с излишним любопытством.
А отпраздновать… Отчего бы не отпраздновать? У них своя причина, у меня своя. Я избавила дорогого наставника от «болотной» невесты! И если это не повод выпить игристого шампанского, то я уже не знаю…
Домра не возражала. В конце концов, особняк мэра — это тот самый дом, к которому ей нужно начинать привыкать. Она отдала распоряжения девицам-подавальщицам, мы покинулитрактир и направились к дому мэра.
Дворецкий встретил нас вежливым поклоном и очень неодобрительным взглядом.
— А подай-ка нам вина и чего-нибудь из легких закусок. Мы решили культурно посидеть с будущей мамашей и ее подругой. — Гарет явно был не в том состоянии, чтобы разбираться во взглядах.
Во всяком случае, новый взгляд — холоднее прежнего — он так же проигнорировал и отдал распоряжение:
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments