Любовь до гроба и после - Пальмира Керлис,Матильда Старр Страница 99
Любовь до гроба и после - Пальмира Керлис,Матильда Старр читать онлайн бесплатно
Глава 22
Тишина после моих слов повисла густая, как болотная трясина. Казалось, даже дыхание у всех замерло. Первой не выдержала Илария.
— Если убила не Анора… — ее глаза сузились до щелочек, — то это Домра! У нее был мотив! Мэгги запрещала Персивалю на ней жениться!
Я вздохнула с преувеличенным терпением. Ну вот, понеслось… Почему меня постоянно перебивают на разоблачениях?
— Мотивы, госпожа Роквуд, — произнесла я, цитируя Дариуса Блэка, — это ключевая штука. Давайте разберем всех по порядку.
Я повернулась к мэру. Персиваль Вестовер сидел, вцепившись в руку Домры, его лицо было серым.
— Начнем с вас, господин мэр. Вы переписали кучу имущества на дочь, чтобы скрыть… ну, скажем так, не совсем законные доходы. — Брайс согласно кивнул, подтверждая. — Ее замужество ставило это имущество под угрозу. Кроме того, вы принудительно отправили ее в другое королевство. И не похоронили в семейном склепе.
— Какую еще кучу?! — выпалил он. — Никакой кучи там нет! И нечего ей было делать в нашем захолустье с ее талантами! В столице нашего королевства к ней относились предвзято, у меня там полно недоброжелателей. А запирать ее и после смерти в склепе, похожем на этот демонов погреб… нет… ни за что!
Домра уставилась на меня — не просто осуждающе, а почти крича: «Кейра, мы же подруги! Как ты можешь?!»
— Перси знал, что мы с Мэгги помирились, — вступилась она за жениха. — Убивать родную дочь из-за одного конфликта… Это не просто глупость. Это сумасшествие!
Я стойко встретила ее взгляд. Да, не по-дружески себя веду, но сыщик должен быть беспристрастным. Или хотя бы выглядеть.
— Согласна. Мотив у него слабый. И у тебя, Домра, тоже. Мэгги приняла от тебя в подарок фонарик. Тот самый, что нашли у ее тела в погребе. Если бы она тебя ненавидела, вряд ли бы взяла его.
— Еще как взяла бы, — запротестовала Илария. — Мэгги была ангелом во плоти! Слишком доброй, чтобы на кого-то долго злиться, даже на эту… — она ядовито посмотрела на Домру, — …выскочку. Вежливость — второе имя моей девочки.
— Убивать из-за одной стычки все равно перебор, — постановила я, переключая внимание на саму помощницу мэра. — У вас, госпожа Роквуд, мотива убивать Мэгги и вовсе не просматривается. Возможно, вы лжете про то, что она была вам как родная дочь… — Илария злобноприщурилась, но я не запнулась. — Но какая вам польза от смерти дочери человека, в которого вы влюблены? Сомнительный метод вызвать в нем желанные ответные чувства.
Мэр оторопело повернулся к Иларии. Та побагровела и завопила:
— Это чушь! Я отношусь к господину мэру с бесконечным уважением и преданностью! Как подобает помощнице!
— Ну да, ну да, — хмыкнула Домра. — Рассказывай.
Я не стала развивать тему. Обратилась к Брайсу, который сидел в кресле как ледяная статуя.
— Ваш мотив, господин Райт, банален. Наследство.
Они бровью не повел.
— Я уже отписал ее имущество на благотворительность, — произнес Брайс холодно. — Всё, кроме копеечного родового домика. Так что вы, госпожа юный детектив, можете засунуть свои подозрения… куда подальше.
Я мысленно ему зааплодировала. Вот это стиль! Прямо как Вилард в плохом настроении.
— Засовывать не буду, — сухо ответила я. — Но благородный жест с наследством говорит в вашу пользу.
Я развела руками, изображая сожаление, и перевела взгляд на последнего подозреваемого — Гарета Вестовера. В его мутных глазах появилась редкая сосредоточенность, будто похмелье разом отступило.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments