Око ворона - Сьюзен Фрейзер Кинг Страница 16

Книгу Око ворона - Сьюзен Фрейзер Кинг читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Око ворона - Сьюзен Фрейзер Кинг читать онлайн бесплатно

Око ворона - Сьюзен Фрейзер Кинг - читать книгу онлайн бесплатно, автор Сьюзен Фрейзер Кинг

– Ну ладно, – собрав волю в кулак, хрипло сказал он. – Ответь хотя бы… – Девушка вонзила в него подозрительный взгляд. – Ты из горного клана?

– Да!

Громадные глаза полыхнули горделивым огнем.

– И что же горянка делает на границе? Почему нападает на одиноких путников, точно прирожденный грабитель?

Она медленно выпрямилась и встала над ним, стройная, грозная… прекрасная.

– Хватит вопросов! Ни на один больше не отвечу, пока ты не ответишь на мои.

Майри пересекла каморку, толкнула дверь, с грохотом закрыла и звякнула щеколдой.

Роуэн скривился. Каждый звук отдавался внутри черепа немилосердной болью.

Святые небеса!

За дверью – нет, пожалуй, даже дальше, на лестнице – послышался мужской голос. Роуэн невольно напряг слух, но не смог разобрать ни единого слова. Зато раздражение в голосе Майри уловил безошибочно.

Неужели заявился кто-то из ее пресловутых родственничков? Роуэн внутренне напрягся. Сейчас для него даже стук открывающейся двери – целое испытание, а уж стычки с Керрами ему точно не выдержать!

Кое в чем он оказался прав. Дверь действительно открылась, но разгневанный родственник Майри на пороге, к счастью, не возник. Тонкая, затянутая в черную кожу ручка Майри швырнула в каморку два одеяла и бумажный сверток. Упав на пол, он развернулся; по каменным плитам покатились несколько ячменных лепешек и кусок жареного мяса. Следом полетела кожаная фляжка, которая нырнула бы в дальний угол, если бы Роуэн вовремя не подставил ногу.

– Твой ужин! – объявил девичий голос.

– Тысяча благодарностей, – бросил Роуэн в тишину, наступившую после железного лязга щеколды с внешней стороны двери и быстрого топота ног по коридору.

Роуэн улыбнулся, превозмогая лютую головную боль и спазмы в желудке. Улыбка стала еще шире, когда он обвел взглядом свое вынужденное пристанище.

Линкрейг – не самая подходящая тюрьма для Скотта из Блэкдраммонда. Полуразрушенная крепость изобиловала секретными ходами и лазами, ни один из которых не остался тайной для Роуэна и Алека. В детстве они изучили эти руины вдоль и поперек. Вот стихнет хоть немножко боль, и он без труда найдет путь из темницы на свободу.

Роуэн со вздохом откинулся на плащ, из которого Майри соорудила нечто вроде подушки. Казалось, вся кровь прихлынула к голове и безжалостным пульсом застучала в рассеченном лбу. Вековые стены подозрительно покачивались, каменные плиты пола ходили ходуном, точно палуба корабля.

Стараясь не делать лишних движений, Роуэн протянул руку, нащупал тяжелую, теплую фляжку и вынул завернутую в тряпицу деревянную пробку. Поморщился, глотнув жирного говяжьего бульона. Сейчас бы чего-нибудь покрепче… Но узникам выбирать не приходится. Сделав несколько больших глотков, Роуэн ощупью закрыл фляжку и опустил веки.

Горячий бульон сотворил чудо. Усталое, но уже далекое от обморока забытье вмиг навалилось на Роуэна, набросило вязкие оковы, настойчиво тянуло в глубину целебного сна. Что ж… наверное, сон – и впрямь лучшее лекарство… вяло размышлял Роуэн. И не стоит сопротивляться…

Майри с гор… Уже в дреме, Роуэн улыбнулся. Интересно, а не тревожили ли ее призраки Линкрейга?

Эта мысль вызвала следующую и последнюю – перед тем, как Роуэн погрузился в сон.

Спросить бы у воинственной малышки, не знает ли она случайно, где спрятано испанское золото?

6

Раскаты грома пробились в дремлющее сознание и почему-то превратились в звонкий ритмичный цокот копыт. Майри открыла глаза и рывком села на постели.

Свет луны, проникая сквозь щели в потолке, ложился длинными узкими полосками на убогое соломенное ложе и потемневшие от времени балки, служившие потолком в большой комнате дома Айана и Дженнет, и полом – на чердаке, где на время поселилась Майри.

Услыхав свое имя, Майри повернула голову, прищурилась, глядя в темноту. В проеме показались медные кудри и бледное лицо Дженнет.

– Опять ночные грабители по нашу душу, – шепнула она Майри. – Спускайся!

Дженнет ждала, тревожно оглядываясь через плечо на дверь крохотного домика. Со двора доносились удары копыт, лошадиное фырканье и громкие мужские голоса. Еще громче звучал заливистый лай любимца Айана, щенка волкодава, которого именно за этот звонкий лай прозвали Блюбелл [1].

Спрыгнув с кровати, Майри мигом натянула холщовую сорочку, нашарила в темноте толстую шаль, размерами больше схожую с пледом.

Майри была спокойна и не испытывала страха. За недели, прошедшие с ареста брата, она находилась в состоянии постоянного напряжения. Опасности подстерегали на каждом шагу. К чуть ли не еженощным набегам добавлялся риск ее собственных ночных вылазок на большую дорогу.

Душа ее заледенела; чувства и переживания если и не умерли, то затаились где-то очень, очень глубоко.

Временами Майри казалось, что сердце ее заковано в броню напускной отваги и искренней решимости спасти брата. В броню, сквозь которую не под силу пробиться иным, более нежным чувствам.

Только такую, новую, ожесточенную Майри и видели ночные грабители.

Только такую ее и знает Роуэн Скотт. Слава богу, он был без сознания в тот момент, когда она растаяла от жалости к нему. Другой Майри он не видел.

И не увидит.

– Кристи дома нет, – шепнула Дженнет. – Придется нам с тобой вдвоем разбираться с… этими.

Кивнув, Майри набросила шаль на плечи.

– Уже иду. Как Робин?

– Пока спит, – отозвалась Дженнет, – но скоро время кормления. А от собаки никакого проку. Радуется, дурень, что народу полный двор.

– Кто такие, не знаешь?

– Хэкки Эллиот с братьями и английским сбродом.

– В прошлый раз тоже была эта банда, – вздохнула Майри. – Пойдем-ка, пожалуй, а то вышибут дверь.

Дженнет кивнула и быстро спустилась по приставной лесенке.

Перед тем как последовать за невесткой, Майри поплотнее завернулась в шаль, крест-накрест обвила талию и завязала концы узлом сзади. Возиться с многочисленными крючками и завязками времени не было, так что ее шерстяное платье осталось висеть на гвозде.

Приводить в порядок волосы тоже не имело смысла. Майри лишь забросила густую спутанную косу за плечи. Ради кого прихорашиваться? Ради головорезов, в который раз нападающих на семью, где нет кормильца?

Упрямо тряхнув головой, она прошлепала босыми ступнями по щербатым балкам и спустилась вслед за Дженнет.

Едва ее нога прикоснулась к полу, как горячий шершавый язык облизал пальцы.

Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.