"Черный пояс" без грифа секретности - Александр Куланов Страница 2
"Черный пояс" без грифа секретности - Александр Куланов читать онлайн бесплатно
Но если с мастерством еще хоть как-то ясно, то что такое «суть боевых искусств»? Как ее понять? Где она изложена? У кого это можно прочитать? Ответ на этот вопрос состоит из двух частей. Первая очень проста: понять это можно только на татами. Правда, для этого тоже требуется масса условий, важнейшее из которых — наставник. Учитель. Сэнсэй, что по-японски значит «пре-ждерожденный». Человек, который не просто умеет владеть своим телом, но который сам глубоко понимает, что, как и, главное, зачем он делает, досконально знающий исторический и культурный контексты существования будо, и (возможно, это главное) способный донести это знание до своих учеников. И вот здесь начинается самое сложное: часть вторая — как передать это людям?
Ответы на эти вопросы у нас есть. Чтобы найти их, мы обращаемся к Традиции воинских искусств Японии, традиции многовековой, но очень современной. В нашей книге мы постараемся рассказать о некоторых малоизвестных фрагментах истории будо и об аспектах японской культуры, религии и искусства, связанных с ним, чтобы наш читатель хотя бы немного смог ощутить обстановку, в которой родились, живут и развиваются современные боевые искусства. Мы попытаемся рассказать об этом через историю создания и развития легендарной элитной организации — Дай Ниппон Бутокукай, через свои впечатления от участия в Бутокусай, семинарах и специальных тренингах, проводимых этой организацией.
Шанс увидеть великое есть у каждого. Короткая японская фраза—итиго итиэ—переводится обычно длинным и рассудительным объяснением ощущения сочетания одного счастливого или несчастного мига, мимолётного шанса, штриха в жизни, который часто предопределяет нашу судьбу. Надеемся, что вместе с нами вы сможете пережить итиго итиэ и таким образом изменить свое представление о мире будо. Это непросто, но необходимо: расширение восприятия мира через изучение воинских искусств воспитывает высокое духовное начало, заставляющее нас двигаться вперед в поисках истины. Истина же — это вызов самому себе, это и есть Путь. Чтобы уяснить достоинства будо, следите за его истинным духом, следуйте ему на своем Пути, ибо это Путь служения, Путь Воинской Добродетели. И тогда, кто знает, может быть, в следующий раз мы вместе с вами окажемся у стойки регистрации на рейс Москва — Токио в начале нашего общего Пути…
Александр Арабаджиев, Александр Куланов
ВВЕДЕНИЕ«Основание в 1895 г. Дай Ниппон Бутокукай в городе Киото внесло существенный вклад в дело сохранения классических воинских дисциплин», — бесстрастно зафиксировал в своем, ставшем уже классическом, трактате «Современные будзюцу и будо» крупнейший иностранный исследователь этой темы Донн Дрэгер [1]. «Открытие специальной школы по подготовке профессиональных преподавателей будо; изменение роли и смысла Пути воина в предвоенный период, запрещение преподавания боевых искусств и его разрешение», — чётко, как вешками дорогу, обозначил американский автор историю будо ссылками на историю Дай Ниппон Бутокукай , опираясь на историю этой организации и аппелируя к ней. При этом сама по себе история Общества Воинской добродетели до сих пор оставалась в стороне от интересов исследователей и любителей будо. На первый взгляд это странно… По нашему мнению, такая странность, в первую очередь, обусловлена противоречивым имиджем ДНБК, сформировавшимся в результате сложных событий середины прошлого века. Мы надеемся отчасти исправить сложившуюуся ситуацию, представляя сегодня на суд читателей сжатый «курс истории» Дай Ниппон Бутокукай, восстановленной нами по различным источникам, важнейшим из которых является само Общество Воинской добродетели — его хроники, свидетельства мастеров, а также на основе нашего личного видения философских основ его существования.
Нам посчастливилось услышать немало рассказов о прошлом, настоящем и планах на будущее Дам Ниппон Бутокукай от его высшего руководства и опытных наставников. Мы также использовали издающиеся ДНБК бюллетени, посвящённые важнейшим событиям в жизни организации, и сразу же рекомендуем всем читателям обратиться к официальному веб-сайту Дай Ниппон Бутокукай—http: //www. dnbk.org/ (на английском языке) и http: //butokukai-honbu. org/i — на японском. Там можно получить всю основную официальную информацию по различным вопросам жизнедеятельности Общества, включая его историю, философию, сведения о штаб-квартире и представительствах Международного дивизиона. Заметим сразу, что вопреки гуляющему на просторах Рунета мнению некоторых недобросовестных горе-исследователей, это сайты не «американского филиала» ДНБК, а корневой организации, штаб-квартира которой расположена в Киото.
Помимо указанных источников при подготовке книги мы пользовались материалами других веб-ресурсов, в том числе стилевых федераций, чьи основатели или известные представители имели отношение к ДНБК, а также консультировались с учёными и исследователями смежных областей истории Японии. Мы постарались привести в списке литературы, прилагаемом к данной книге, максимальное количество источников на русском языке, чтобы облегчить всем заинтересованным русскоязычным читателям задачу более глубокого понимания изучаемой темы. При этом мы ни в коем случае не претендуем на глубину и исчерпывающий охват всей полноты картины возникновения и развития Дай Ниппон Бутокукай, отдаём себе отчёт в том, что наша работа не свободна от недостатков и неточностей, и надеемся, что в будущем сможем улучишь её качество и расширить спектр рассматриваемых вопросов — в том числе и с помощью наших читателей.
Одновременно мы обращаем ваше особое внимание на то, что предлагаемая книга не является официальным документом Дай Ниппон Бутокукай, продуктом пропаганды или выражением взглядов руководства Общества. Наше произведение отражает лишь наши личные взгляды на историю ДНБК, роль, которую играла и играет эта организация в жизни будо, на ее этическую и философскую основу. Официальным же изданием является уже упоминавшийся десятитомник «История Дай Ниппон Бутокукай».
Прежде чем приступить непосредственно к изложению этих взглядов, следует сделать некоторые пояснения, касающиеся, в первую очередь, японской терминологии. Авторы воспринимают будо как часть японской культуры, а не как разновидность рукопашного боя. Это заставляет нас более внимательно и уважительно относиться к японской традиции в целом, тем более, что сложившаяся обстановка требует внести ясность даже в название организации.
В своей работе мы придерживались принятой в СССР и современной России так называемой «поливановской» транслитерации японского языка, отличающейся от англоязычного воспроизведения японских текстов главным образом несовпадением отображения шипящих «си-ши» и «тё-чо». Большинство японских слов, названий и терминов мы выделили в тексте курсивом (например, Дай Ниппон Бутокукай), некоторые наиболее важные снабдили также иероглифическим чтением и отказались от попытки склонения их по правилам русского языка, за исключением слов, наиболее прочно укоренившихся в русском языке и требующих падежных окончаний в целях благозвучия (например, Бутокусай, а не Бутокусае, но даны, данов и т. д.). Кроме того, в соответствии с принятой в японистике нормой, японские имена и фамилии приводятся по японским правилам: сначала фамилия, потом имя (например, Уэсиба Морихэи, где Уэсиба — фамилия, но не Морихэи Уэсиба).
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments