Елизавета Тюдор. Дочь убийцы - Виктория Балашова Страница 22
Елизавета Тюдор. Дочь убийцы - Виктория Балашова читать онлайн бесплатно
То, что муж вызывал в ней чувство брезгливости, Кейт тщательно скрывала, но ничего не могла поделать со своим желанием получить в любовники более привлекательного и молодого мужчину. Весь двор замечал, как она флиртует то с одним, то с другим, но никто не осмеливался доложить об этом королю. Ведь Генрих был счастлив: несмотря на постоянные боли в ногах, незаживающую рану и огромный вес, он старался во всём соответствовать поселившейся рядом с ним молодости. Его настроение почти всегда было приподнятым, он улыбался и шутил, забывая обо всём вокруг.
Но слишком многим хотелось убрать Кейт с дороги. Её семья начала уж очень возноситься над другими, особенно дядюшка герцог Норфолк, который потихоньку занял место главного советчика короля. Все только и искали повод, чтобы доложить Генриху об изменах жены. Его по-прежнему боялись, поэтому рискнуть сказать правду до поры до времени никто не решался.
Кейт не чувствовала угрозы и вела себя всё менее и менее осмотрительно. Она уже практически и не скрывала своих романов, в открытую принимая у себя в спальне любовников. За её спиной шептались, а в её окружении появились фрейлины, которые только и делали, что подсматривали и подслушивали. Информация не собиралась по крупицам — она текла рекой. Кейт сама себе рыла яму, даже не догадываясь об этом. Её наивное и недальновидное поведение удивляло, но и развязывало руки врагам. В какой-то момент время словно остановилось. Застывшие в одном положении стрелки будто ждали сигнала, чтобы начать двигаться дальше. На сей раз с устрашающей скоростью, нагоняя упущенное...
* * *
В спальне короля царил полумрак. Всякий, кто к нему допускался, непроизвольно хотел зажать нос и выбежать из комнаты: запах в ней стоял отвратительный. Несмотря на постоянные перевязки, рана и язвы на ногах гноились и не наживали. Когда Генриху стало чуть лучше, к нему пришёл архиепископ Кентерберийский. Возвышенный когда-то королём до своего нынешнего положения, Кранмер считал делом чести всё-таки доложить Генриху о похождениях его жены.
— Ваше величество, — архиепископ неуверенно топтался на одном месте. Его предыдущая попытка предупредить короля о неверности жены потерпела крах. Осенью Генрих попросту выставил Кранмера за дверь, да ещё велел больше ничего подобного ему про Кейт не говорить, — ваше величество, — архиепископ откашлялся, — могу ли я снова привлечь ваше внимание к одной очень важной для Англии проблеме?
Генрих недовольно посмотрел на говорившего:
— Снова? Если вы уже пытались это сделать, ваше преосвященство, то, судя по вашим словам, неудачно. Надо ли опять обсуждать нечто совершенно бесполезное?
— Я не думаю, что наш разговор бесполезен. У нас появились неопровержимые доказательства, — архиепископ запнулся. Для него не было большей пытки, чем стоять в спальне короля, пропахшей мазями и гнойными выделениями, и произносить все эти слова, — доказательства того, что ваша жена вам изменяет. И что она вела неподобающий юной девушке образ жизни до свадьбы с вами и скрыла это.
Дело было сделано. Роковые слова сказаны. В комнате повисла звенящая тишина. Слышались лишь прерывистое дыхание Генриха да отдалённый звук колокола, доносившийся с улицы. Король застыл, словно огромное изваяние, вылепленное неумелым скульптором: он был непропорционально велик, голова склонилась набок, лицо, как маска, не выражало эмоций, перевязанные ноги стояли нелепо, будто отдельно от хозяина.
— Проводите расследование, — голос Генриха, обычно раскатистый и громкий, прозвучал тихо и печально, — я разрешаю её допросить, — и он замолчал, давая понять, что аудиенция окончена.
Вечером он потребовал перо и бумагу.
«Моё сердце не знает, что такое покой. Ни одна жена не приносила в мою душу тепла и света. Они, мой друг, либо сварливы и упрямы, либо внушают отвращение, либо изменяют мне в моём собственном доме и не знают благодарности в своих чёрных душах, — писал король Франциску, — последние новости о возлюбленной супруге лишили меня сил и веры в искренность женских чувств. Её измена унижает меня, и счастья, испытываемого мною последние два года, более не чувствую».
Странные чувства обуревали французского короля, когда он читал послание Генриха. Они были практически ровесники, взошли на трон с разницей в шесть лет и с тех пор то дружили, то враждовали, но постоянно ощущали нечто общее, связавшее их судьбы навсегда. Короли походили друг на друга внешне и по характеру, имели похожие привычки и увлечения, оба были прекрасно образованы и ценили искусство. Их политические интриги часто были направлены друг на друга, но и это не разрушало невидимой, внутренней связи.
Иногда короли писали друг другу письма. В этот раз Франциск искренне переживал за короля, что правил по ту сторону Ла-Манша.
«Истинного рыцаря никогда не сможет унизить женщина, которая не оценила его благородства, — писал он в ответ, — ветреность и легкомыслие, к сожалению, являются частью женской природы. Но никогда Ваши доблесть и храбрость не будут поставлены под сомнение из-за недостойного поведения женщины. Примите заверения в моей искренней дружбе и расположении к Вам...»
В то время как короли вели переписку, Бэт продолжала усердно учиться, проводя большую часть времени всё в том же дворце, куда её сослал отец сразу после рождения. В феврале Кейт не приезжала в Хэмптон Хаус, чтобы навестить Елизавету. Девочка скучала и с нетерпением ждала, когда её пригласят в Гринвич к отцу.
Тогда же сама Кейт уже находилась в Тауэре. Она искренне недоумевала, как туда попала. Вместо того чтобы признаться в давней связи со своим любовником и сказать, что они были помолвлены, она только всё отрицала. А ведь у неё был шанс дать Генриху возможность аннулировать брак — если бы помолвка имела место, Кейт осталась бы жива. Но глупенькая головка и сильный страх лишили её такой возможности.
А помогавшая организовывать тайные свидания фрейлина, спасая свою голову, рассказывала о королеве всё новые и новые подробности. Впрочем, любовники тоже не молчали. Собственная жизнь им была куда важнее, чем любовь к Кейт. Король больше не мог отрицать очевидного.
— Казнить всех! — прорычал он, прочитав показания.
— Фрейлина королевы, герцогиня Рошфор, за время пребывания в темнице сошла с ума, — спокойно сообщил архиепископ, — по закону мы должны сохранить ей жизнь.
— Она тоже будет казнена. Мы не оставим ненаказанной женщину, потакавшую разврату и грехопадению. В закон будут внесены изменения.
* * *
Двор Тауэра в последние дни зимы был залит кровью. Долго и мучительно умирали любовники королевы — им не рубили одним махом головы, напротив, лишали жизни медленно и с особой жестокостью, разрезая тела на куски, вынимая внутренности и оставляя лежать на земле, чтобы вороны могли всецело насладиться вкусом своих беззащитных жертв.
Кейт взошла на эшафот последней из всех. Она видела мучения бывших фаворитов, но глаза её были безумны. Она не читала молитвы и не просила прощения. Так до конца и не поняв, что с ней произошло, королева лишилась головы...
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments