Линкольн в бардо - Джордж Саундерс Страница 29
Линкольн в бардо - Джордж Саундерс читать онлайн бесплатно
ханс воллман
Гудсон, Рейнальд, Слокум, Мэкки, Вандик, Пишер, Слайтер, Пек, Сафко, Свифт, Роузбум.
роджер бевинс iiiНапример.
ханс воллманСимкинс, Уарнер, Персонс, Ланье, Данбар, Шуман, Холлингшед, Нельсон, Блэк, Вандьюсен.
роджер бевинс iiiСледует признать, что они были в большинстве, превосходя наших приблизительно на порядок.
ханс воллманТопенбдейл, Хаггердаун, Мессершмитт, Браун.
роджер бевинс iiiЧто подчеркивает исключительные качества тех из нас, кто все еще держался.
ханс воллманКоу, Мамфорд, Райзли, Роу.
Подле их мест было так тихо, и из них в сумерках, когда мы вывихривались из наших домов, не вывихривалось ничего, и содержимое их…
роджер бевинс iiiХворь-ларей.
ханс воллманЛежало там инертное, никому не нужное, всеми забытое.
роджер бевинс iiiПрискорбно.
ханс воллманКак брошенные лошади, тщетно ждущие возвращения своих любимых наездников.
роджер бевинс iiiЭджмонт, Тоди, Блазингейм, Фри.
ханс воллманХабернотт, Бьюлер, Дарби, Керр.
роджер бевинс iiiЭто по большей части была благодушная, невозмутимая порода людей, не имевших желаний, они задерживались лишь на мгновения, настолько абсолютно удовлетворительными находили они свое пребывание в том, предыдущем месте.
ханс воллманУлыбающиеся, признательные, оглядывающиеся в удивлении, одаривая нас последним любящим взглядом, перед тем как…
роджер бевинс iiiСдаться.
ханс воллманУступить.
роджер бевинс iiiКапитулировать.
ханс воллман XLIIIМы нашли этого джентльмена по его описанию неподалеку от Беллингуэзера: Муж, Отец, Корабельный мастер.
ханс воллманОн сидел с видом побежденного, скрестив ноги, на клочке высокой травы.
роджер бевинс iiiМы приблизились, и он оторвал голову от рук и тяжело вздохнул. В тот момент с него вполне можно было лепить скульптуру, изображающую Утрату.
ханс воллманНу что? — спросил мистер Воллман.
Я медлил.
Преподобный не одобрит, сказал я.
Преподобного здесь нет, сказал он.
роджер бевинс iii XLIVЧтобы занять как можно больший процент объема этого джентльмена, я опустился на его колени и сел, скрестил ноги, повторив его позу.
ханс воллманТеперь они вдвоем представляли собой одного сидящего — больший объем мистера Воллмана в талии выходил за пределы этого джентльмена, а его массивный член существовал полностью вне его, указуя на луну.
роджер бевинс iiiЭто было что-то.
Даже ох как что-то.
Бевинс, входите сюда, крикнул я. Это нельзя упустить.
ханс воллманЯ вошел, приняв такую же позу со скрещенными ногами.
роджер бевинс iiiИ мы трое были одним.
ханс воллманТак сказать.
роджер бевинс iii XLVОт этого парня веяло запахом прерий.
ханс воллманДа.
роджер бевинс iiiВсе равно что войти в летний сарай поздно ночью.
ханс воллманИли в кабинет на затхлых равнинах, где все еще ярко горит свеча.
роджер бевинс iiiГромадный. Открытый ветрам. Новый. Печальный.
ханс воллманПоместительный. Забавный. Фаталистический. Честолюбивый.
роджер бевинс iiiЗад чуть выпячен.
ханс воллманВолочит правую ногу.
роджер бевинс iiiНедавний вход (моложавого) мистера Бевинса заставил джентльмена совершить мягкий мыслеповорот к сцене из его собственной шальной юности: любезная, но опустившаяся (грязные щеки, добрые глаза) девица стыдливо ведет его по грязной дорожке, крапива цепляет ее раскачивающуюся зеленую юбку, и (в его памяти) в то же время возникает ощущение стыда, связанное с его представлением, что эта девица — нечестная игра, то есть что она скорее животное, чем дама, то есть даже читать не умеет.
ханс воллманКогда он осознал, какие приходят к нему воспоминания, лицо его покраснело (мы чувствовали, как оно краснеет) при мысли о том, что он (в разгар трагических событий) вспоминает такой отвратительный инцидент.
роджер бевинс iiiИ он спешно направил свой (наш) разум на что-то другое, желая оставить эту позорную мысль в прошлом.
ханс воллман XLVIПопытался «увидеть» лицо его мальчика.
роджер бевинс iiiНе смог.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments