Наполеон. Последняя любовь - Томас Костейн Страница 60
Наполеон. Последняя любовь - Томас Костейн читать онлайн бесплатно
Контора губернатора помещалась в одном крыле, и Бэлкум отправился к боковому входу.
Каблуки дворецкого резко стучали по полу из твердых пород дерева. Дворецкий важно вышагивал впереди.
— Бэлкум? — переспросил он. — Его превосходительство сейчас вас примет. — Он указал на твердую деревянную скамью. — Садитесь, Бэлкум.
— Благодарю вас, — ответил Вильям Бэлкум. — Я хотел бы обратить ваше внимание на тот факт, что в английском языке существует слово, которое следует постоянно использовать, но, кажется, оно вам не знакомо. Это слово «мистер».
Дворецкий смотрел на него с таким видом, будто не понимал, о чем идет речь.
— Как? — пробормотал он.
Господину Бэлкуму было известно, что у губернатора было пять камердинеров и множество других слуг. Он надеялся, что остальные слуги у него более вежливые, чем этот хам, но потом засомневался.
В приемной стены были отделаны панелями из дуба, а камин из красных кирпичей покрыт серым налетом пепла, скопившимся за многие годы. Господин Бэлкум сел и стал ждать. В глубине анфилады комнат он увидел длинный концертный зал с белыми стенами.
Если бы он владел даром предвидения, то знал бы, что через несколько лет судно, плывущее из Лондона в Австралию, где он будет должен занять пост казначея провинции Нового Южного Уэльса, пристанет к порту Святой Елены, и ему отведут апартаменты на втором этаже прямо под залом приемов.
Дожидаясь аудиенции, он подумал про себя: «Если ты живешь в резиденции губернатора, конечно, не стоит беспокоиться об условиях жизни в Лонгвуде».
Сэру Хадсону Лоуву к тому времени удалось дважды повидать Наполеона, и оба раза тот гневно протестовал по поводу невыносимых условий жизни. Сейчас губернатор сидел за прекрасным столом орехового дерева. Лицо у него осунулось, глаза горели, манеры стали более резкими и неприятными.
— Приведите Бэлкума, — сказал он секретарю.
На столе царил идеальный порядок, но пока он ждал господина Бэлкума, он суетливыми движениями поменял местами некоторые бумаги.
— Следуйте за мной, Бэлкум, — объявил секретарь. — Его превосходительство ожидает вас.
Эхо их шагов сопровождалось звуком шагов и смехом у главного входа — это леди Лоув возвратилась с прогулки с двумя детьми от первого брака, с племянниками и племянницами. Они повидали во время прогулки много интересного и живо обменивались впечатлениями.
Лоув взял перо и сделал вид, что крайне занят. Прошло две минуты, прежде чем он взглянул на господина Бэлкума.
— О, Бэлкум, садитесь. Нам следует поговорить о многом.
— Да, Ваше Превосходительство, — ответил Вильям Бэлкум, садясь в кресло.
Губернатор одарил его резким взглядом из-под рыжих бровей.
— Бэлкум, вы поддерживали с Бонапартом близкие отношения со дня его появления на острове.
— Это была простая необходимость, потому что фирма, которую я представляю, должна снабжать его всем необходимым.
— Мне доложили, что у вас с ним дружеские отношения. У вас и у вашего семейства.
— В течение двух месяцев он гостил у меня в доме, — тихо сказал Бэлкум.
— Это необходимо прекратить! С этого момента, Бэлкум, ваши отношения должны проходить только на деловой основе. Вам ясно?
— Довольно сложно будет сменить дружелюбие на невежливость… Если вы настаиваете именно на этом.
— Я ничего не говорил по поводу невежливости. Но возможно, все этим закончится. Вам известно, что вскоре будет принят закон, по которому считается тяжким нарушением правил иметь какие-либо отношения с Бонапартом и его свитой, кроме чисто коммерческих.
Вильям Бэлкум взглянул на губернатора.
— Это уже принятый закон, Ваше Превосходительство?
— Пока нет, дело времени. Я рекомендовал принять этот закон. Я лично на нем настаивал. Если вы хотите продолжить работу, вам придется с этим примириться.
Наступила тишина, прерываемая нервным шуршанием бумаг, которые ворошил сэр Хадсон Лоув. Наконец он вытащил лист и положил его перед собой.
— Передо мной список грузов для Лонгвуда и их стоимость. Это просто возмутительно! За шесть месяцев — четыре тысячи фунтов! И их должно выплатить британское правительство. Восемь тысяч фунтов в год! Так дальше не может продолжаться.
— У него большая свита. Из Франции с ним приехало двадцать три слуги и помощника. Кроме того, есть среди них итальянцы, жители Эльбы, поляки и швейцарцы — все около сорока человек.
— Возмутительно! — повторил губернатор.
Бэлкому хотелось бы узнать, сколько слуг работает в «Плантейшн-Хаус» и правда ли то, что зарплата губернатора равна двенадцати тысячам фунтов в год, но поостерегся. Он просто заметил, что жизнь на острове дорожает, потому что у острова останавливается слишком мало судов.
Лоув не стал говорить с ним на эту тему. Он тупым пальцем ткнул в один из пунктов списка.
— Вино! Они каждый день выпивают огромное количество вина!
— Сэр, французы всегда пили вино.
— Неужели поваренок или слуга должны выпивать больше одной бутылки в день?
— Это не так уж много. У нас в Англии есть люди, которые в день выпивают от трех до пяти бутылок.
— Сэр! — яростно заорал сэр Хадсон Лоув. — Я не позволю обсуждать привычки английских джентльменов! Я должен сказать, что вы не в том положении, чтобы вы могли высказываться по этому поводу!
Лицо Вильяма Бэлкума стало суровым, и он резко ответил:
— Мне придется вам напомнить, что я провел несколько лет в юности в «Карлтон-Хаусе» и стал офицером Королевского флота. У меня имеется больше возможности на этом острове представлять джентльменов, чем у любого… Ваше Превосходительство, мне известны эти сведения из первых рук, и я истинный английский джентльмен!
Губернатор рассвирепел и сначала не мог ему ответить. Из глаз сыпались яростные искры, и он крепко сжал губы.
— Нам не стоит устраивать подобную дискуссию, — наконец заявил он. — Я вас сюда вызвал, чтобы прекратить излишества в хозяйстве французов. Ежегодные расходы не должны превышать шести тысяч фунтов, начиная с сегодняшнего дня.
— У вас есть предложения, как можно достичь подобной экономии?
— Совсем не обязательно, чтобы его окружало столько людей. Он должен несколько человек отослать обратно во Францию или туда, откуда они пожаловали. Но это вас не касается. Вы — торговец, у меня имеются по этому поводу кое-какие идеи. Мы уменьшим для них ежедневный порцион вина, к тому же надо выбирать более дешевое вино, — он пальцем провел вниз по странице. — А это? Масло. Их пища просто купается в масле. Поставляйте им меньше масла и худшего качества. Теперь насчет хлеба. Неужели необходимо строить дорогие печи, чтобы они в них каждый день выпекали свой французский хлеб?
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments