Музей изящных искусств Бильбао - О. Киташова Страница 7
Музей изящных искусств Бильбао - О. Киташова читать онлайн бесплатно
Хуан де Арельяно — испанский художник, полем деятельности которого стали натюрморты с цветочными букетами. Неизвестно, избрал ли он этот жанр, потому что тот легок в исполнении и выгоден в продаже, как свидетельствовал один из его современников, или же по каким-то иным причинам, но ему удалось достичь в нем значительных высот.
На данной картине изображен наиболее типичный для мастера сюжет с пышным букетом, едва помещающимся в корзину. Здесь присутствуют такие излюбленные мотивы автора, как несколько выпавших из «вазы» цветков и сидящие на них бабочки. Насыщенные оттенки, с помощью которых Арельяно пишет свои пионы, незабудки, ирисы и нарциссы, ярко выделяются на нейтральном серо-коричневом фоне. Освещение и лаконичность среды, окружающей предмет изображения, отсылают к исконно испанской традиции жанра бодегон, предопределившего развитие натюрморта. Изначально к нему относились только сцены в полутемных кабаках и на кухне с изображением пищи и разнообразной утвари, часто с участием кухарок, торговцев или посетителей. Позже этим термином стали обозначаться все испанские натюрморты, в том числе и с цветочными композициями. Для бодегона характерны повышенный интерес к изображаемому предмету, предельная детализация, затемненный, лишенный конкретики фон и создание ощутимой световоздушной среды.
Клаудио Коэльо (1642–1693) Портрет доньи Терезы Франсиски Мударры и Эрреры. Около 1690. Холст, масло. 210x145,5
Клаудио Коэльо, считающийся одним из последних представителей золотого века испанской живописи, был придворным художником Карла II. Его творчество сформировалось под воздействием произведений таких мастеров, как Тициан, Питер Пауль Рубенс, Антонис ван Дейк и Диего Веласкес.
От последнего Коэльо унаследовал легкую и подвижную манеру письма, создающуюся при нанесении краски в один слой. Даже в таком монументальном официальном портрете, как этот, художник практически полностью отказался от применения традиционной многослойной техники. Он создал эффект воздушности и эфемерности в каждом отдельном элементе изображения, будь то изысканные кружева на рукавах роскошного платья, ножки стола в виде грифонов или арочные проемы на заднем плане, туманная неоднозначность которых не дает понять, иллюзорны ли они или действительно открывают путь в другое помещение. Приглушенный колорит усиливает впечатление смутности, неясности. С большей четкостью и конкретностью живописец изобразил лишь картуш в нижнем правом углу картины, перечисляющий титулы и заслуги портретируемой — покровительницы капелланства.
Искусство XVIII векаЛуис Парет-и-Алькасар. Сцена с сельскими жителями. 1786. Фрагмент
Бернардо Беллотто (1722–1780) Архитектурное каприччо с дворцом 1766. Холст, масло. 48,7x79,2
Архитектурное каприччо — это особый вид фантазийного пейзажа, в котором сочетаются элементы действительности и вымысла. Этот жанр был введен знаменитым мастером венецианского городского пейзажа Каналетто, чье первое известное произведение носило такое название.
Бернардо Беллотто был племянником и учеником Каналетто, поэтому неудивительно, что его творчество развивалось в том же направлении. Художник создавал реалистичные пейзажные виды европейских городов с учетом их точных топографических данных, отражать которые в картинах удавалось с помощью камеры-обскуры, широко использовавшейся мастерами того времени. Он также писал работы, где значительную роль играет элемент вымысла.
Беллотто тщательно прорабатывал каждую деталь своего придуманного идиллического мира, создавая иллюзию его реальности. Он стремился к объективному отражению любого отдельного объекта, будь то декоративная лепнина на стенах дворца или освещенная светом восходящего солнца листва деревьев. Этот подход отражает совершенно рациональное отношение мастера к живописи, нацеленное на создание как можно более убедительной в своей достоверности сцены.
Выбор подобного освещения свидетельствует об интересе Беллотто к работе со светотеневыми эффектами, формирующими пластический облик архитектурных сооружений, являющихся главными персонажами его полотен.
Луис Мелендес (1716–1780) Натюрморт с кувшином и фруктами. Около 1773. Холст, масло. 49x36,8
Луис Мелендес — художник, родившийся в Неаполе, но впоследствии живший в Мадриде, был продолжателем традиций испанского натюрморта в XVIII веке. Мастера мало интересовало изображение каких-либо возвышенных сюжетов, поэтому подавляющую часть его творчества составляют натюрморты, несмотря на то что в то время они занимали самое низкое положение в ранге жанров, установленных Академией живописи.
Наиболее привлекательными для Мелендеса стали простые, лишенные всякой изысканности предметы повседневного обихода. Он с большим вниманием относился к изучению и изображению фактур различных предметов, показывая их максимально ощутимыми и конкретными. Зритель чувствует, насколько гладка эмаль кувшина, упруги и сочны вишни, шероховата кожица абрикосов. Размещая объекты на первом плане, а не в глубине, художник придает им особую монументальность и значительность. Такой подход к натюрморту свидетельствует о преемственности по отношению к творчеству Веласкеса и Сурбарана и традиции бодегона в целом. Кроме того, подобное видение облагораживает повседневность, отражая существенность каждого элемента, а также поднимая жанр натюрморта на весьма высокий уровень.
Антонио Карнисеро (1748–1814) Подъем воздушного шара в присутствии Карла IV и двора. Около 1783. Холст, масло. 78,3x102,5
Антонио Карнисеро — испанский художник, работавший в русле неоклассицизма, придворный живописец и гравер, отразивший в своих произведениях жизнь мадридского двора эпохи Просвещения.
Данная картина является документом, иллюстрирующим новейшие изобретения времени. Первый воздушный шар-аэростат братьев Монгольфье поднялся в небо на главной площади французского Аннона 4 июня 1783, что положило начало воздухоплаванию. Это удивительное открытие демонстрировалось во многих европейских городах, в том числе и в Мадриде, о чем свидетельствует картина Карнисеро.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments