Черный граф - Серж Арденн Страница 70
Черный граф - Серж Арденн читать онлайн бесплатно
Он указал белым от муки пальцем на лавку, возле аптечной двери.
– И тут подъехала карета. Всё произошло так быстро, что бедняга Клюшо, даже не успел прихватить свою трость!
Булочник испуганно, с широко раскрытыми глазами, уставился в окно на лавку, будто желая во всех мелочах, припомнить тот жуткий день.
– Да, так и есть, даже не успел прихватить трость…
Прошептал он.
– Какую ещё к дьяволу трость?!
Ремесленник взглянул на шевалье так, будто он только сейчас вспомнил о его существовании.
– Какую трость? Известно какую! Прекрасную камышовую трость с костяным набалдашником, с которой метр Клюшо никогда не расставался.
– А на кой черт ему была нужна эта трость?!
Услышав вопрос Гийома, пекарь так искренне и громко расхохотался, что в очередной раз поверг в изумление дворян.
– Да от того, месье, что метр Клюшо был хромым!
Булочник так откровенно хохотал, держась за живот, что даже заставил улыбнуться де Варда. Этот ответ, поставил в тупик шевалье, растерянно переспросившего.
– Простите, кто вы говорите, был хромым?
– Известно кто, аптекарь Клюшо!
– Погодите, вы утверждаете, что метр Клюшо, аптекарь, был хромым!
У Буринеля от смеха выступили слезы.
– Никогда не приходилось видеть таких недотеп! Ну, конечно же, хромым!
Озадаченный де База помрачнел. Ему вспомнились новые скрипучие башмаки, недавнего гостя, который назвался метром Клюшо, и не имел даже намека на хормату. Он достал из кармана десять су, и положил их на прилавок. Лавочник запнулся, сосредоточено глядя на стопку монет.
– Это мне?
Гийом схватив под руку де Варда, подтолкнул его к выходу.
– Приятно было иметь с вами дело!
Бросил шевалье на прощанье, прежде чем дворяне исчезли за дверью. Булочник, зачарованно глядя на деньги, почесал затылок.
– Странные господа, сорят деньгами, почем зря.
Он задумчиво посмотрел на расплывшееся по столу тесто.
– Нет-нет, я кажется, вспомнил. Да нет же, черт заберай, точно вспомнил – Париж, это где-то в Ангумуа!
Оказавшись на улице, граф обратился к де База.
– Шевалье, что к дьяволу происходит?! И отчего вы как ошпаренный выскочили из лавки?!
– Могу сказать лишь одно: с этим болваном более говорить не о чем, он ничего не знает. Но кое, что любопытное, всё же сболтнул.
Во взгляде де Варда проступило нетерпение.
– Тот, кто приходил в «Королевскую лилию», с тем, чтобы сообщить нам условия людей Черного графа и назвался аптекарем Клюшо, не был хромым?!
– Значит, тот, кто явился к вам в гостиницу не метр Клюшо, а человек всего лишь воспользовавшийся его именем.
– Да, вы, безусловно, правы. Но тогда получается что, тот, кто назвался именем несчастного аптекаря, был не невинным посланцем разбойников, он действовал с ними заодно.
– Получается, что так. В любом случае нам нужно разыскать этого человека.
– Где же его найдешь?
Глубоко вздохныв, вымолвил де База.
1 кабошёр – ремесленник, который специальным резаком вскрывает бараньи головы (черепа), чтобы извлечь оттуда язык и мозги.
ГЛАВА 38 (132) «Новые обстоятельства»
ФРАНЦИЯ. ПРОВИНЦИЯ АНЖУ. ГОРОД АНЖЕР.
Близко к полудню, знакомый нам кабинет, отеля на улице Сен-Жан, арендованного графом де Вардом, вновь наполнился голосами тех, кто этой ночью, выработал план действий, заставивший четверых кардиналистов отправиться на поиски того, кто мог бы их вывести не след Черного графа. Собравшись вновь, в тесном кругу, когда все колокольни города монотонным набатом отмерили полдень, господа де Сигиньяк, де Ро и де База, а так же лейтенант гвардии Его Преосвященства, граф де Вард, делились сведениями, которые им удалось собрать на городских улицах, площадях и трактирах. Первым взял слово господин де Ро.
– Господа, мне посчастливилось выяснить, что парижский вельможа, в котором мы установили графа де Ла Тура, снимавшего дом на улице Сен-Лазар, где и состоялась их встреча с Бикара, сегодняшней ночью покинул своё жилище. Его Сиятельство отбыл в неизвестном направлении, вместе со слугами, на экипаже ему принадлежавшем. Я полагаю, что убийством Бикара, мы вспугнули графа, а значит поиски сего месье, на сегодня, бессмысленны, поэтому предлагаю, до времени, забыть о нем.
– Согласен. Что у вас, виконт?
Сухо заключил де Вард.
– Увы, господа, мои усилия так же оказались тщетны. Я не нашел обиталища Сардоно. Мои расспросы, не увенчались успехом. В той части города, где, по словам метра Клюшо находилась конторка ростовщика, трактиры набиты лишь отребьем. Завидев шпагу1, они не желают ни о чем говорить, даже за деньги, опасаясь мести со стороны кишащей вокруг черни, таких же смердов, как и они сами. Словом, мне не удалось ничего узнать.
Гийом лукаво усмехнулся, глядя на удрученных товарищей.
– Что ж, друзья мои, мы с графом, оказались более удачливы. Нам удалось установить, что тот, кто навестил нас в «Королевской лилии», вовсе не является аптекарем Клюшо.
– А кто же он?
– Очевидно тот, кому было выгодно выдать себя за него.
– Я ценю ваше чувство юмора, милый Гийом, но не вижу, чем сей факт, способен нам помочь?
– Действительно, чем? Ни единой зацепки.
В печальных размышлениях, лейтенант прошелся по комнате.
– У нас совсем не остается времени, господа. Уверен, люди Черного графа так же ищут нас. Многое будет зависеть от того, кто кого найдет первым.
В момент, когда де Вард огласил свои мрачные предположения, в комнату вошел лакей, обратившись к нему.
– Ваше Сиятельство, к господину де Ро пришел человек. Он назвался Гаспаром.
Сигиньяк вскочил с кресла, отставив фужер с красным анжуйским.
– Что ж, вот явился и наш герой! Просите голубчик, просите.
После молчаливого одобрения хозяина, графа де Варда, лакей удалился.
Вскоре, в кабинет вошел, измятый и измученный Гаспар. Увидев своего хозяина, Его Милость, виконта де Сигиньяка, он отступил к двери, будто первой мыслью его было бежать. Но затем он обмяк, очевидно, смерившись с судьбой, обреченно понурил голову и, опустив плечи, принялся нервно теребить свою шляпу.
– Ну, здравствуй Гаспар.
Виконт обошел вокруг, мрачного слуги, оглядывая его с головы до ног. Гаспар не посмел даже взглянуть на хозяина.
– Неужели ты не рад видеть своего господина?
Гаспар не проронил ни звука. Наконец в разговор вмешался Гийом. Он подошел к слуге, похлопав того по плечу, протянул ему руку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments