Потерянный для любви - Мэри Элизабет Брэддон Страница 80
Потерянный для любви - Мэри Элизабет Брэддон читать онлайн бесплатно
— И все же вы так и не ответили, почему не женились.
— Во-первых, потому что я вообще выбросил из головы вопрос о браке, когда посвятил себя профессии врача.
— Вот так просто решили, что станете старым холостяком?
— Нет, но еще до того, как успел задуматься о браке, я решил добиться успеха в профессии.
— Ах, – сказала Флора с сочувственным вздохом, – это обидно, потому что…
— Потому что – что? – спросил он, когда она умолкла на полуслове.
— Потому что для достижения успеха в любой профессии требуется очень много времени, и – пожалуйста, не обижайтесь, если прозвучит грубо, – когда человеку наконец это удается, он превращается в старого холостяка.
— Старый холостяк! Видимо, по-вашему, имеется в виду любой мужчина старше тридцати?
— Ну да: у мисс Мэйдьюк мы обычно называли тридцатилетних старыми, – но, смею предположить, это всего лишь с точки зрения школьниц.
— Может, вы считаете, что мужчине моего возраста – гораздо ближе к сорока, чем к тридцати – вообще нелепо задумываться о браке?
— Вовсе нет! – с жаром воскликнула она, и в темных глазах доктора мелькнула радость. – При условии, что вы выберете себе подходящую женщину.
Радостный взгляд погас так же быстро, как и появился.
— Кого, например? Женщину моего возраста, я полагаю?
— Вашего возраста или немного моложе. Не старую деву с противными чопорными манерами или кошкой с попугаем, а очаровательную вдову. Была у нас одна вдова: две ее дочери учились у мисс Мэйдьюк, – так ее покойный муж торговал с Китаем – шелком, чаем или еще чем-то. Как она стильно одевалась!
— Спасибо. Терпеть не могу стильных вдов. Из двух зол я бы выбрал старую деву с кошкой и попугаем. У меня было бы больше шансов на тихую жизнь. Нет, Флора, я никогда не женюсь, если только…
— «Если только» что?
— Не смогу полюбить, и мои чувства не окажутся взаимными.
Флора перелистнула страницы своей книги и снова издала тихий сочувственный вздох, словно летнее дуновение шевельнуло опавший лепесток розы.
Несчастный одержимый человек! Ей и в самом деле было его жаль. Как будто можно добиться величайшего успеха и, растратив юность в стремительной гонке за славой, вернуться и сказать: «О, а еще я желаю утех розового сада!» Ведь финиш оставляет его посреди унылой пустоши, в каменистой Патагонской пустыне среднего возраста, где не бывает розовых садов.
После слов доктора она чувствовала к нему странную – отчасти пренебрежительную, отчасти нежную – жалость и задумывалась о нем и его одинокой жизни больше, чем раньше; гадая, встретит ли он когда-нибудь женщину подходящего возраста, которая могла бы ему понравиться; пытаясь представить, какие чувства должны испытывать люди за тридцать: пишет ли джентльмен романтические послания, и краснеет ли дама, дрожит ли при звуке его шагов так же, как в юности. В ее понимании не было более несовместимых вещей, чем средний возраст и романтика: Флора представляла себе ухаживание как деловую сделку, брак – как трезвую прозаическую связь, и невеста непременно должна быть одета в серебристо-серый шелк. И чувствуя, что дорога в розовый сад для доктора утеряна безвозвратно, она была особенно добра к нему – опасно, фатально добра, – потому что разжигала его страсть до настоящей горячки.
Глава XIV
Это печальный факт, но его нельзя отрицать: люди всего лишь орудия обстоятельств – цветочный пух на ветру, солома на реке. Направление их движения определяют за них течения и водовороты жизненного потока.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments