Дюна. Дом Харконненов - Кевин Андерсон Страница 10
Дюна. Дом Харконненов - Кевин Андерсон читать онлайн бесплатно
— Верно ли то, что, как мы слышали, вы тоже стали одним из фрименов, планетолог?
— Я остаюсь верным слугой императора, миледи, хотя нам всем есть чему поучиться у фрименов.
За столом поднялся шум. В разных местах вспыхивали громкие споры. Слуги начали разносить десерт.
— У нашего императора до сих пор нет наследника-мужчины, — заговорил вдруг Лупино Орд, посол Груммана. Низкий голос тщедушного человечка приобрел визгливые нотки. Посол был уже основательно пьян. — У него только две дочери — Ирулан и Шалис. Не очень-то много стоят эти женщины…
Он обвел присутствующих злобным взглядом своих угольно-черных глазок, встретив неодобрение присутствующих дам, но не смог остановиться:
— Но если у Дома Коррино не будет наследников, то он может уйти с дороги, уступив место другому Великому Дому.
— Если он проживет столько же, сколько Эльруд, то у Шаддама в запасе еще добрая сотня лет, — парировала Марго. — Может быть, вы не слышали об этом, но леди Анирул снова ждет ребенка.
— Мои обязанности иногда отвлекают меня от потока придворных новостей, — признал Орд и поднял бокал. — Будем надеяться, что следующий отпрыск императора окажется мальчиком.
— Послушайте, что он говорит, — раздалось сразу несколько голосов с разных концов стола.
Однако эказский дипломат Биндикк Нарви отреагировал на тираду Орда непристойным жестом. Марго слышала о вражде между эрцгерцогом Армандом Эказом и виконтом Моритани Грумманским, но не могла представить себе, что она так далеко зашла. Да, напрасно она посадила двух врагов на таком опасно близком расстоянии.
Орд схватил бутылку с голубым вином и налил себе полный бокал, прежде чем это успел сделать слуга.
— Граф Фенринг, у вас в доме я вижу множество картин, статуй и бюстов, изображающих особу нашего императора. Действительно ли сам император Шаддам тратит столь огромные суммы для такого самовосхваления? Это расточительство проникло во все уголки империи.
— И находятся люди, которые пачкают его изображения или разбивают статуи, — фыркнув, сказал карфагский импортер оружия.
Думая о планетологе и его сыне, Марго выбрала с подноса сладкое меланжевое печенье. Вероятно, гости не знают других слухов о том, что во все эти великодушные дары императора вмонтированы камеры для подслушивания и видеозаписи — владыка желал знать, что происходит в пределах его империи, какими мыслями заняты умы подданных. Вот, например, декоративная тарелка, висящая на стене за спиной Лупино Орда.
— Шаддам желает утвердиться в наших глазах как правитель, — пустился в объяснения Фенринг. — Я знал его много лет. Он хочет отмежеваться от политики, которую проводил его отец, правивший нескончаемо долгий срок.
— Возможно, но он пренебрегает боевой подготовкой сардаукаров, в то время как его генералы… Кстати, как они называются?
— Бурсеги, — подсказал кто-то.
— Да, его бурсеги получают чины, деньги и пожалования. Дух сардаукаров вследствие этого падает, так как им приходится выполнять все более сложные задачи при уменьшающихся ресурсах.
Марго заметила, что ее муж стал угрожающе спокойным. Сузив свои огромные глаза, Фенринг презрительно смотрел на глупого пьяницу.
Какая-то женщина наклонилась к уху посла Груммана и что-то шепнула. Посол провел пальцем по краю бокала и сказал:
— Да, да, я прошу прощения, что говорю вещи, очевидные для большинства присутствующих, которые так хорошо знают императора.
— Ты полный идиот, Орд, — крикнул Нарви, давно дожидавшийся случая оскорбить врага.
— А ты — дурак и мертвец.
Посол Груммана вскочил на ноги, отшвырнув стул, на котором сидел. Двигался Орд легко и ловко, опьянение было притворным, призванным спровоцировать посла Экази.
Лупино Орд выхватил пистолет, стрелявший режущими дисками, и, разразившись визгливыми ругательствами, несколько раз разрядил его в Нарви. Не было ли это заранее спланированным убийством? Диски разрезали на части тело Нарви, практически отделив голову от туловища, причинив смерть раньше, чем подействовал яд, которым были смазаны режущие диски.
Гости с криками разбежались в разные стороны, попрятавшись по углам. Слуги скрутили посла Груммана, отняв у него смертоносное оружие. Марго застыла на месте, прикованная к креслу больше изумлением, нежели испугом. Что я упустила? Как далеко зашла вражда между Эказом и Домом Моритани?
— Заприте его в подземном туннеле, — приказал Фен-ринг. — Охране не спускать с него глаз.
— Но у меня дипломатический иммунитет, — визгливо запротестовал посол. — Вы не смеете меня задерживать.
— Никогда не думай о том, что я смею. — Граф бесстрастно оглядел лица потрясенных гостей. — Я мог бы позволить любому из присутствующих наказать тебя, воспользовавшись его иммунитетом, не правда ли, хм-м?
Фенринг махнул рукой, и стража потащила упиравшегося посла в подвал дожидаться охраняемого транспорта на Грумман.
Мимо пробежали те же медики, которых Фенринг видел сегодня утром во время аварии в оранжерее. Ясно, что они ничем не смогли помочь убитому на месте послу Эказа.
Сколько трупов, удивленно подумал Фенринг. Самое странное, что я не причастен ни к одной из этих смертей.
— Хм-м-ма, — обратился он к стоявшей рядом жене, — боюсь, что это станет причиной международного скандала. Эрцгерцог Эказа просто обязан подать жалобу, и неизвестно, как отреагирует на это виконт Моритани.
Потом Фенринг приказал слугам убрать из зала тело Нарви. Многие гости тем временем сбежали в соседние помещения.
— Надо ли позвать гостей назад? — Фенринг сжал запястье жены. — Мне не нравится, что вечер кончается таким прискорбным образом. Может быть, вызвать Жонглеров, пусть повеселят публику своими забавными историями.
К супружеской чете подошел барон Харконнен, опиравшийся на трость, украшенную головой червя.
— Этот инцидент в вашей юрисдикции, граф Фенринг, а не в моей, так что вам самому придется послать донесение императору.
— Я позабочусь об этом, — с вызовом ответил граф. — Я как раз по другому поводу собираюсь на Кайтэйн и заодно сообщу императору все необходимые в таких случаях подробности. И нужные оправдания.
~ ~ ~Во дни Старой Земли жили специалисты по ядам, дьявольски умные люди, занимавшиеся приготовлением «порошков наследства».
Выдержка из фильмотеки императорского хранилища в Кайтэйне
Излучая гордость, придворный канцлер Беели Ридондо вошел в императорские покои.
— Ваше императорское величество, у вас дочь. Ваша супруга только что разрешилась от бремени красивой здоровой девочкой.
Не выказав никакой радости, император Шаддам IV выругался сквозь зубы и отослал канцлера прочь. Так, их уже три! Что мне пользы от этой новой дочери?
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments