Наследница поместья «Соколиная башня» - Александра Воронцова Страница 212
Наследница поместья «Соколиная башня» - Александра Воронцова читать онлайн бесплатно
Один за одним мы забрали двоих бойцов с их постов и, наконец, смогли ускориться.
Сердце колотилось так, будто я опаздываю.
Я бы сейчас многое отдала за то, чтобы снова видеть Райана.
Но особенное зрение вернулось ко мне только, когда охотничий домик показался между деревьями. И это произошло так неожиданно, что я едва не выпала из седла. Морган удержал меня, когда я покачнулась от внезапного головокружения, вызванного тем, что птица, чьими глаза я теперь следила, перед тем как сесть на ветку, заложила крутой вираж.
Настолько крутой, что меня даже замутило, и все же, каким облегчением было видеть, что Райан невредим.
— Дальше верхом не стоит, — телохранитель вместо меня натянул поводья.
Пришлось послушаться, тем более, что он позволил пешком приблизиться еще, насколько позволяло прикрытие скудной осенней растительности.
Расстояние между мной и Райаном тяготило, но я не должна выдать того, что он не тот, кем притворяется.
И снова ожидание. На этот раз еще более мучительное, потому что теперь у меня не было сведений о планах и передвижениях врага. Гнетущая неопределенность заставляла меня нервничать все сильнее, я неосознанно скребла по коре молодой осинки, к которой прислонилась, и оставляла на стволе насечки от вновь проступивших когтей.
И когда на спустя долго время, а небо уже понемногу начало терять глубину своего темно-синего цвета, на поляну вышел Суинфорд, я поняла, что сейчас решится все.
Разобрать, что говорят, мне не удавалось. Птица сидела слишком далеко.
Ну давай же! Давай! Ближе!
Не уверена, что это произошло моими усилиями, но мой наблюдатель все-таки поменял дислокацию и устроился на крыше охотничьего домика.
— … я же сказал, один можете не приходить, — недовольно хрипел Бладсворд, подражая манере Свенса. Он демонстративно бросал метательный нож в крышку сундука, показывая, что тот теряет для него свою ценность.
— Мне нужно было убедиться, что ты не устроил засаду. Только я все равно никак в толк не возьму, какие гарантии тебе нужны. Не такой уж ты дурак, чтобы не понимать, что, чем меньше ты знаешь, тем больше у тебя шансов прожить еще пару лет.
— А это мое дело. И говорить я буду с главным. Я догадываюсь, кто он, и знаю, чего хочу.
— Что ж, — развел руками Суинфорд.
И из тени выступил Хэмиш.
Райан в этот момент как раз совершал еще один бросок, и взгляд лорда мгновенно приковался к нему.
— Ты идиот, Освальд! Это Бладсворд! Тебя обвели вокруг пальца!
Глава 103. Сыновья одного отца
Предчувствие неминуемой беды сжало сердце стальными пальцами.
— Быстро ты понял, — Райан расправил плечи, и я сняла с него личину, явив всем владетеля.
Бойцы Бладсворда достали мечи, хотя сам он вел себя так, будто никакой опасности нет.
— Недостаточно быстро, — сплюнул Хэмиш. — Надо было сообразить еще тогда, когда этот идиот, — он кивнул головой в сторону Суинфорда, — сказал, что Свенс знает, что главный таможенник Ратоннари — племянник князя. Он ведь негласно занимается этими вопросами, чтобы его не отравили, как предыдущего чиновника. А на посту числится подставная фигура. Это прокол, Бладсворд…
Мне хотелось закричать, потому что я видела, как, повинуясь свисту Освальда, выступило четверо его людей.
Я понимала, что Хэмиш тянет время. Вот только для чего?
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments